Traduzione per "a filtrarse" a francese
Esempi di traduzione.
—Cuando un acelerante líquido llega al suelo, tiende a filtrarse en las rendijas disponibles.
— Quand on répand un liquide accélérant, il a tendance à s’infiltrer dans les fissures existantes, puis à couler dans le sol.
La quebrada estaba bloqueada en su extremo más lejano por un desprendimiento de rocas, pero el arroyo conseguía filtrarse a través de los intersticios.
L'extrémité opposée de la ravine était bloquée par une chute de pierres, mais le ruisseau réussissait à se couler par les interstices des détritus jusqu'à un étroit passage, plus bas encore.
Los meteoritos pueden hacer que el polvo se filtre en los cráteres pero no se endurezca, aunque es lo bastante fino para filtrarse por ellos como una especie de aceite viscoso.
Les météores peuvent fondre la poussière en cratères, mais elle ne se cimente pas, bien qu’elle soit assez fine pour couler comme de l’huile visqueuse.
Sorbió un trago de la jarra, le dio vueltas en la boca y lo dejo filtrarse por la garganta, mientras procuraba olvidar el gusto concentrándose en el ardor.
Il prit une gorgée à la régalade et garda le liquide dans sa bouche. Puis il le laissa couler dans son gosier, essayant d’oublier la saveur en se concentrant sur la force.
Nos manchan la ropa, nos llenan los pulmones y nos hacen toser, se aprietan contra las ventanas; si las miras a una luz determinada, las ves filtrarse en la casa a través de las fisuras de los marcos.
Le brouillard souille nos vêtements, envahit nos poumons et nous fait tousser, monte à l'assaut de nos fenêtres — sous certains éclairages, on le voit se couler dans la maison par les châssis mal ajustés.
Por fin salimos al sol, y el río se convirtió en una estela dorada, brillante, cegadora. Los elementales se arremolinaron ante nosotros, formando un velo de penumbra a través del cual la luz del sol apenas conseguía filtrarse.
Nous débouchâmes dans une partie illuminée par le soleil qui transformait la rivière en une aveuglante coulée d’or. Les forces élémentaires se massèrent juste en avant de nous et formèrent comme un voile épais à travers lequel les rayons ne filtraient qu’à peine.
Las dos explosiones nucleares la habían dejado muy ladeada, con las tablas astilladas sueltas en todo tipo de ángulos. Los paneles solares del tejado se habían medio fundido con el calor y chorreaban como la cera para marchitarse alrededor de las vigas estructurales de modo que la lluvia no dejaba de filtrarse en el interior y saturar el espacio.
Les deux explosions atomiques l’avaient sérieusement endommagé. Des planches brisées pendouillaient aux angles, les panneaux solaires du toit avaient coulé comme de la cire le long de la charpente. Depuis, l’eau de pluie s’infiltrait constamment à l’intérieur, saturait la structure.
¿Qué puede filtrarse si, supuestamente, lo que hacen es incinerar la basura? –Exacto.
Qu’est-ce qui pourrait bien fuir s’ils sont supposés brûler cette merde ? — Exactement.
Entonces empezó a filtrarse la radiación, y a extenderse por los puentes de carga del transporte. La tripulación abandonó el barco, presa de pánico.
Les radiations ont alors pu fuir et se répandre sur tous lés ponts du navire. L'équipage a dû paniquer et abandonner les lieux.
Brunetti llevaba mucho tiempo oyendo esas historias: cuando todos los árboles del parque de San Giuliano, cerca de Marghera, murieron al cabo de un año de haberlos plantado, corrió el rumor de que los residuos tóxicos que había enterrados en el terreno donde se había construido el parque habían empezado a filtrarse.
Brunetti entendait ce genre d’histoires depuis longtemps, comme par exemple les arbres plantés dans le parc de San Giuliano, près de Marghera, morts en un an à cause, disait-on, des barils de déchets toxiques sur lesquels le parc s’étendait et qui avaient commencé à fuir.
Y nada de esa información debía filtrarse a la prensa.
A ce stade surtout, des fuites dans la presse étaient la chose à éviter à tout prix.
Si algo parece amenazar con filtrarse a la PSINet, lo contendré hasta que recuperes el control.
— S’il y a le moindre danger de fuite sur le PsiNet, je la contiendrai jusqu’à ce que tu reprennes le contrôle.
El pasado parecía filtrarse en el presente, como si hubiera una gotera en algún sitio.
Le passé semblait s’échapper dans le présent, comme s’il y avait une fuite quelque part.
Pero como era de esperar en una investigación compleja, con muchos individuos implicados, no tardó en filtrarse la noticia de la muerte del director Ragnar Groth.
Mais comme toutes les enquêtes compliquées impliquant des personnalités publiques, le décès de Ragnar Groth fit rapidement l’objet de fuites.
Cuando salimos de la sala, Roth me dijo que esa historia de fuga organizada era una catástrofe y que no debía filtrarse bajo ningún pretexto.
Lorsque nous sortîmes de la salle, Roth me dit que cette histoire de fuite organisée était une catastrophe et qu’elle ne devait filtrer sous aucun prétexte.
Pero el tiempo pasa y opino que las posibilidades de que el responsable fuera un grupo grande empiezan a reducirse, pues en algún momento tendría que haber empezado a filtrarse información.
Mais le temps passe et je commence à croire de moins en moins qu’il puisse s’agir d’un groupe important – sinon des infos auraient déjà fuité.
Podría serle remitida a la unidad especial y podría incluso llegar a la Oficina del Fiscal del Distrito para su consideración. Mientras tanto, también podría filtrarse a los medios. Independientemente de lo que ocurriera, ella estaba pasando la pelota, y eso la hacía sentirse mal.
L’affaire pourrait être passée au Détachement spécial, voire au bureau du district attorney pour examen. Chemin faisant, elle pourrait même être fuitée aux médias.
—Unas medidas de seguridad tan extraordinarias no son del todo incomprensibles en una detención shuanggui. Al Partido siempre le preocupa que los detalles sobre la corrupción de sus cuadros puedan filtrarse a los medios —explicó Chen—. ¿Y qué se sabe acerca de la autopsia?
– Un dispositif de sécurité impressionnant pour un simple shuanggui, observa Chen. Mais ça n’est pas totalement surprenant. Quand il s’agit de corruption de cadres, le Parti craint des fuites. Que dit l’autopsie ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test