Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Будет очень сложно угадать намерение сторон во время заключения договора в случае начала вооруженных действий.
It would be very difficult to guess the parties' intention at the time of the conclusion of a treaty in the case of outbreak of hostilities.
Таким образом, очень трудно угадать во время заключения договора намерение сторон в случае начала военных действий.
It is thus very difficult to guess the parties' intention at the time of the conclusion of the treaty in the case of an outbreak of hostilities.
Если ктото много раз предпринимает попытку ввода неправильного пароля, это может означать, что постороннее лицо пытается угадать пароли пользователей, с тем чтобы добиться доступа к системе.
Consistently high values could indicate that an intruder was attempting to guess user passwords to gain access to the system.
26. Г-н Дженнесс (директор Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам) говорит, что он не будет даже пытаться угадать, почему страны делают тот или иной выбор.
26. Mr. Jenness (Director, Electoral Assistance Division, Department of Political Affairs) said that he would not venture a guess as to why certain choices were made.
О, я любил ее; о, очень любил… но потом… потом… потом она всё угадала… – Что угадала?
I loved her, yes, I loved her very much indeed; but afterwards--afterwards she guessed all." "What did she guess?"
В скобках заметим, что он угадал совершенно.
We may as well remark that the general had guessed perfectly accurately.
Неужели Билл угадал больше, чем показывает?
he wondered whether Bill guessed more than he was letting on.
Наконец-то вы хоть что-то угадали. — Не угадала.
You finally got one guess right." "It wasn't a guess.
Если он рискнет угадать и угадает неверно, последствия будут катастрофическими.
If he risked a guess, and guessed wrong, disaster would result.
но почему-то я с первого взгляда угадал, что в нем было что угодно, но только не деньги.
but I guessed, at a glance, that it had anything in the world inside it, except money.
Я угадала, что вы должны приехать сюда, потому что вам нельзя же быть без Петербурга: вы еще слишком молоды и хороши собой для провинции… Впрочем, это тоже не мои слова, – прибавила она, ужасно покраснев, и с этой минуты краска уже не сходила с ее лица, вплоть до самого окончания речи. – Когда я увидала опять князя, мне стало ужасно за него больно и обидно. Не смейтесь;
I guessed that you would soon come back here, because you could never do without Petersburg; you are still too young and lovely for the provinces. However, this is not my own idea," she added, blushing dreadfully; and from this moment the colour never left her cheeks to the end of her speech.
Я поняла, что это Томасина. — Сестра Томасина? Я угадала.
I guessed it was Tomasine. “Soeur Tomasine.”
– Нет. – Если угадаю, признаешься? – Наверное, нет. – Почему?
"No." "If I guess will you tell me if I'm right?" "Probably not." "Why not?"
— Вот видите, я угадал! — восклицает обрадованный Теодор.
‘There, you see, I guessed it!’ exclaims Teodor, entirely satisfied.
– Я ведь угадал длину твоей волны, а, Советник?
"I guessed the right wave length, didn't I, Councilman?
– За что? – спросил Сэм. – За то, что я угадал твою тайну?
"Whatever for?" asked Sam. "Because I guessed your secret?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test