Esempi di traduzione.
sostantivo
(например, руководители подразделений, заместители руководителей подразделений, руководители департаментов, руководители относительно крупных подчиненных органов)
(e.g. heads of unit, deputy heads of unit, heads of section, heads of relatively large subordinate bodies)
Руководители и заместители руководителей предприятий, учреждений и организаций
Heads and deputy heads of enterprises, institutions and organizations
Они занимают должности руководителя и заместителя руководителя административного обвинительного органа.
They serve as the head and deputy head of the Administrative Prosecutorial Authority.
Руководители всех региональных отделений подчиняются непосредственно руководителю аппарата, а руководитель подотделения в Залингее -- руководителю регионального отделения в Эль-Генейне.
The heads of all the regional offices report directly to the Chief of Staff, while the head of the sub-office in Zalingei reports to the head of the regional office in El Geneina.
* За исключением назначений на должности руководителей и заместителей руководителей полевых операций.
Men *Excluding nominations for Heads and Deputy Heads of Field Operations
Должность научного руководителя.
Head of Science.
Новые руководители ГИДРЫ...
HYDRA's new heads ...
Руководитель Отдела Кадров?
Head of Human Resources?
Руководитель отдела гражданских исков.
Head of litigation.
За нового руководителя...
To the new head of...
Я руководитель ассистентов.
I'm head of the associates.
Всем руководителям приказано
They told department heads to
- Ты руководитель агентства.
You're the head of the agency.
Она руководитель больницы.
She's the head of the clinic.
– Вы имеете в виду – руководители
“You mean the heads of …?”
Руководитель покачал головой:
The leader shook his head.
Он был руководителем экспериментального подразделения.
He was head of an experimental unit.
– Значит, не я буду руководителем экспедиции?
“Then I’m not to head it?”
– Хорошо. Я поговорила с руководителем группы.
Good. I talked to the head of the team.
– спросил руководитель русского отдела.
the head of the Russian Department asked.
Теперь научным руководителем института был Корнелий.
Cornelius was now the scientific head of the institute.
Быть руководителем Института — хлопотливое занятие.
I am the head of this Institute and that entails responsibilities.
Собственно, ты его руководитель. – А-а, – протянул Дар.
In fact, you’re the head of it.” “Oh,” said Dar.
sostantivo
Я обращаюсь к соседним государствам - Турции и ее руководителям, руководителям Исламской Республики Иран, руководителям Грузии.
I call upon neighbouring countries - Turkey and its leaders, the leaders of the Islamic Republic of Iran, the leaders of Georgia.
В ассоциированных организациях женщины также преобладают среди руководителей и заместителей руководителей.
There are also more women leaders and alternate leaders in the associated organisations.
31. Руководители приняли к сведению итоги совещания руководителей тихоокеанских АКТ.
31. Leaders noted the outcomes of the Pacific ACP Leaders' meeting.
33. Руководители приняли к сведению итоги Встречи руководителей малых островных государств.
Leaders noted the outcomes of the Smaller Island States Leaders' Summit.
Выборы руководителя и заместителя руководителя группы (Пункт 7 повестки дня)
Election of team leader and deputy leader (Item 7 of teh Agenda)
Ты — руководитель команды.
You're team leader.
- Нет, руководитель Константин.
- No, Kostya's the leader.
-Он хороший руководитель.
He's a good leader.
Ты прирождённый руководитель.
You're a natural leader.
Познакомились с руководителями?
We met with the leaders?
Должность руководителя травматологии?
So, trauma team leader position?
Руководитель первой группы.
Trauma team leader, bay 1.
Начал я мелкой сошкой, а закончил руководителем группы.
I was an underling at the beginning. Later I became a group leader.
— Гарри — руководитель, — немедленно откликнулась Чжоу и посмотрела на Гермиону как на сумасшедшую.
“Harry’s leader,” said Cho at once, looking at Hermione as though she were mad.
После того, как прием закончился, его организатор рассказал мне, что руководитель группы спросил у него: «Что за мужик спускался к нам и играл на колокольчике?
After the party was over, the guy who organized the party told me that the band leader said, “Geez! Who was that guy who came down and played on the cowbell!
— Да, но надо проголосовать по всей форме, — не смутилась Гермиона. — Тогда его полномочия будут официальными. Итак, кто за то, чтобы руководителем был Гарри?
“Yes, but I think we ought to vote on it properly,” said Hermione, unperturbed. “It makes it formal and it gives him authority. So—everyone who thinks Harry ought to be our leader?”
Он отвернулся. — Я вот думаю, с чего бы нам начать и… — Он заметил поднятую руку. — Да, Гермиона. — Я думаю, надо избрать руководителя.
He turned his back on it. “Well, I’ve been thinking about the sort of stuff we ought to do first and—er—” He noticed a raised hand. “What, Hermione?” “I think we ought to elect a leader,” said Hermione.
И из-за этого давления руководители такой общины или общества рано или поздно неизбежно встают перед не имеющим альтернатив выбором: или скатиться к окончательному оппортунизму ради сохранения своей власти, или же быть готовыми пожертвовать даже и собственной жизнью во имя ортодоксальной этики.
Because of this pressure, the leaders of such a community inevitably must face that ultimate internal question: to succumb to complete opportunism as the price of maintaining their rule, or risk sacrificing themselves for the sake of the orthodox ethic.
Обладатели больших торговых капиталов необходимо являются вождями и руководителями всей промышленной деятельности страны всякой нации, и их пример оказывает гораздо большее влияние на нравы всей трудящейся части последней, чем пример какого-либо иного класса.
But the owners of the great mercantile capitals are necessarily the leaders and conductors of the whole industry of every nation, and their example has a much greater influence upon the manners of the whole industrious part of it than that of any other order of men.
Духовенство отдельной секты, одержав полную победу и приобретя величайшее влияние и авторитет в массе народа, оказывалось достаточно могущественным, для того чтобы держать в руках вождей и руководителей своей собственной партии и вынуждать гражданскую власть считаться с его взглядами и стремлениями.
The clergy of this particular sect having thus become complete masters of the field, and their influence and authority with the great body of the people being in its highest vigour, they were powerful enough to overawe the chiefs and leaders of their own party, and to oblige the civil magistrate to respect their opinions and inclinations.
Воспитывая рабочую партию, марксизм воспитывает авангард пролетариата, способный взять власть и вести весь народ к социализму, направлять и организовывать новый строй, быть учителем, руководителем, вождем всех трудящихся и эксплуатируемых в деле устройства своей общественной жизни без буржуазии и против буржуазии.
By educating the workers' party, Marxism educates the vanguard of the proletariat, capable of assuming power and leading the whole people to socialism, of directing and organizing the new system, of being the teacher, the guide, the leader of all the working and exploited people in organizing their social life without the bourgeoisie and against the bourgeoisie.
– Нам нужен руководитель, – продолжала она. – ты нагваль, но ты не руководитель.
"We need a leader," she went on. "You are the Nagual, but you're not a leader."
– Вы руководитель этой группы?
“Are you the leader of this group?”
Вопрос: А есть ли кто-то над руководителем?
    Question: Is there anyone above the leader?
Все знают, что ты руководитель.
Everyone knows you're the leader!
Руководители сект все таковы.
All cult leaders are.
Официальные руководители C.N.T.
The official leaders of the C.N.T.
Оружие Возлюбленных Руководителей!
Beloved Leader weapons!
sostantivo
Руководители общих отделов, руководители коммерческих направлений, руководители по инвестициям
Managers of general departments, business managers, investment managers
:: Разрабатывает общую стратегию тестирования при содействии других руководителей проекта (руководителя по внедрению, руководителей функциональных групп, руководителей по реализации и по организационным преобразованиям).
:: Defines the overall testing strategy with the support of other project managers (delivery manager, functional team leads, realization managers, organizational change manager).
Да, руководитель строительства.
Project manager. Yeah.
Ассистент руководителя отдела.
Assistant office manager.
- Руководитель моей кампании.
- My campaign manager.
Безработный руководитель кампании.
Unemployed campaign manager.
Она руководитель проекта.
She's a-a project manager.
Широко ходят слухи, что Альбус Дамблдор, в прошлом Верховный чародей Визенгамота и президент Международной конфедерации магов, уже не в состоянии выполнять обязанности руководителя престижной школы «Хогвартс».
Rumours abound, of course, that Albus Dumbledore, once Supreme Mugwump of the International Confederation of Wizards and Chief Warlock of the Wizengamot, is no longer up to the task of managing the prestigious school of Hogwarts.
Прибыли все высшие руководители.
All the senior managers had come.
Руководитель предприятия встретил меня у самолета.
The manager met me at the plane.
От рабочего до руководителя Американская Мечта.
From worker to management: the American dream.
– Руководитель сказал, что это обо мне написали.
“The manager says it’s about me.
— Ох, нелегко быть руководителем, Фокс.
“It’s not easy being manager, Fox.”
— Полковник Джо Маккензи, руководитель испытаний.
Colonel Joe Mackenzie, project manager.
Тилли был руководителем строительства «Камерон-тауэр».
Tilly was the project manager on Cameron Towers.
Жасмин необычайно талантлива, как организатор и как руководитель.
Jasmine is extremely talented as a manager and a guide.
sostantivo
a) Директоры и руководители
(a) Directors and chiefs
Должность: Руководитель проекта
Director of the project
Всего женщин-руководителей,
Total women directors
Руководитель приемной комиссии.
Director of Admissions.
Руководитель оперативного отдела.
Director Of Operations.
Руководитель ординатуры, а?
Residency director, hmm?
Охрана руководителю запуска.
Security to launch director.
Руководитель зоологических исследований.
Director of Zoological Studies.
- Художественный руководитель - ты.
You're artistic director, yes?
"Распознана авторизация руководителя".
WOMAN'S VOICE: Director authorization recognized.
Руководитель отдела подготовки.
Director of Operations and Training.
Руководитель запуска на платформу.
Launch director at gantry.
Джеффри Теннант, художественный руководитель.
Geoffrey tennant, artistic director.
В качестве руководителя проекта я должен был съездить на Абердинский испытательный полигон и получить там таблицы стрельб.
As director of this project, I would be making trips down to Aberdeen to get the firing tables.
– Племянника руководителя. – Да.
"The director's nephew." "Yes.
– Пожалуйста, руководителя миссиями.
Director of operations, please.”
— Руководитель полета вызывает “Дискавери”.
Discovery, this is the mission director.
Я буду руководителем вашего тура.
I’m the Educatours director for this tour.
Я напишу Уолкотту, он руководитель Центра.
I’ll write to Walcott, the director there.
Руководитель подразделения специального назначения.
The UMCP Enforcement Division director.
— Давай, Шевек, — сказал руководитель группы.
"Go on, Shevek," the group director said.
А что это за книга, про которую говорил руководитель?
What about the book the director had spoken of?
sostantivo
Количество женщин-руководителей составляет 10,3% от количества руководителей-мужчин.
The number of female supervisors is 10.3 per cent of the number of male supervisors.
Три должности руководителя и помощника по эксплуатации зданий и руководителя операций категории общего обслуживания
3 General Service posts for maintenance supervisor and assistant and operations supervisor
* руководитель Страховой инспекции.
Supervisor of Insurance.
Руководители высказали согласие с этим.
Supervisors agreed with this.
- Как твой руководитель...
- As your supervisor...
Руководителям хорошо платят.
Supervisors are well compensated.
Как опытный руководитель...
- As an experienced supervisor...
- Спросите своего руководителя.
- Ask your supervisor. - Yes, ma'am.
я руководитель "рейлерпарка.
I'm the Trailer Park Supervisor.
Руководитель подраздела, Том Фонг.
Subdivision supervisor, Tom Fong.
— Один из руководителей Елены.
“One of Elena’s supervisors.
Все руководители так делали.
All supervisors were the same.
— Руководитель полевых операций.
“Field operations supervisor.”
Кэрролсон была научным руководителем;
Carrolson was the senior science supervisor;
Извините меня, но у вас ведь должен быть руководитель?
Excuse me, but shouldn’t you have a supervisor?
Миранда – его босс, руководитель делегации.
Miranda his boss, the regional supervisor.
Он работал техническим руководителем в Актуриане.
He worked as technical supervisor at the Actuarian.
Официально – он их представитель и руководитель тура.
Officially he’s their traveling representative and tour supervisor.
sostantivo
Руководителю ПОПЧР в повседневном управлении Операцией помогает заместитель руководителя.
The Chief of HRFOR is assisted in the day-to-day running of the Operation by the Deputy Chief.
- Нашим руководителем аппарата?
- Our chief of staff?
Стать руководителем аппарата?
Be chief of staff?
Твой бывший руководитель?
Your old unit chief?
- Руководитель твоего аппарата...
- Your chief of staff--
- Руководителя ДиФалко, на мостик.
-Chief DiFalco, to the bridge!
Руководитель операции Кикути Таканори
Chief of Operations ... Kikuchi Takanori
Это снова руководитель Кан?
Is it Chief Kang again?
Я руководитель этой больницы.
I'm Chief of Patient Services.
Он был настоящим руководителем.
He was the real chief.
– Нет, я буду практикующим руководителем.
“No, I’d be a hands-on chief.
— Вы руководитель Семей Говарда?
You are chief executive of the Howard Families?
Президент повернулся к руководителю администрации:
The president turned to his chief of staff.
Он снова поглядел на руководителя ПсиБю.
He looked back at the BuPsych chief.
А именно руководителя группы расследования убийств.
It was, in fact, the chief of the Murder Squad.
Я теперь руководитель службы безопасности, правильно?
I’m now your chief of security, right?
sostantivo
- Руководитель торговой политики.
- Trade policy executive.
Руководитель Уитбрук-Бальсиль..
The Whitbrook-Balsille executive...
Руководитель продукции Композитор
executive producer music by
Классический торговец, ставший руководителем.
Classic salesman turned executive.
Характерный для корпоративных руководителей.
Common to corporate executives.
Следующий вопрос, зарплаты руководителей.
Next item, executive compensation.
- Я прямо чувствую себя...руководителем.
It's so...executive.
Меня назначили руководителем.
I'm off with, like, the executives.
— Признак хорошего руководителя.
“Sign of a good executive,” Mr.
— Вы один из руководителей «Нортон Эйркрафт». — Да.
"You're an executive at Norton Aircraft" "Yes."
Я руководитель высокого полета.
I am a top highflying business executive.
Эмма Корриган, руководитель службы маркетинга.
Emma Corrigan, Marketing Executive.
— Все руководители подразделений и члены совета директоров.
Executive council and board members.”
Десмонд обладал всеми чертами важного руководителя.
Desmond was the image of an important executive.
— Это очень важно. Отпуска для руководителей.
“Very important,” Mr. Sandler said. “Vacations for executives.
sostantivo
В сельском хозяйстве довольно мало женщин-руководителей хозяйств.
In agriculture there are relatively few women bosses.
Таблица 2: Отношение к руководителям, принадлежащим к этническим меньшинствам
Table 2: Attitudes to ethnic minority boss.
Но Вы наш руководитель, и я подчинюсь Вашему решению.
But you are our boss, so I will obey your orders.
Работу сотрудников ЮНИДО имеют право оценивать их коллеги, а работу руководителей их сотрудники.
UNIDO staff could be evaluated by their peers and bosses by their staff.
Женщины, работающие в сельском хозяйстве, относятся к категории либо руководителей хозяйств, либо помощников.
Women who work in agriculture are either boss or assistant.
Руководителем хозяйства является лицо, которое на свои средства и на свой страх и риск занимается сельским хозяйством.
The boss is the person by whom and at whose risk the farm is operated.
Он был арестован после вызова через его руководителя - архиепископа католической церкви Поулино.
He was arrested after being summoned through his boss, Archbishop Powlino of the Catholic Church.
Различие между помощником и руководителем хозяйства проводится прежде всего при распределении государственной помощи, увязываемой с квалификацией лица, занимающегося хозяйством.
The distinction between assistant and boss is useful primarily for purposes of the assignment of public aid relating to farmers.
107. Руководитель компании по переработке электронных отходов осужден за незаконную поставку старых компьютеров и других отходов в Афганистан.
The boss of an electrical recycling company has been convicted of illegally shipping old computers and other waste to Afghanistan.
Из тебя получится хороший руководитель.
You'll make a fine boss.
Ты можешь сказать руководителю, ОК.
You mean the boss says OK.
Ты должна мне сказать, я твой руководитель.
I'm your boss. What is it?
Налей выпить своему руководителю и режиссёру.
Pour a drink for your boss, the producer.
Разве вы и Уилл Гарднер - не руководители?
Aren't you and Will Gardner the bosses?
Какой человек откажется от кресла руководителя?
What kind of person doesn't want to be the boss?
Возможно, вьетнамские партийные руководители.
The Vietnamese party bosses, perhaps.
Он уважал адмирала Грира и как руководителя, и как человека.
He respected Greer as a boss and as a man.
Доктор Хорккк – высшее существо, один из трех наших руководителей.
Horkkk is one of our three bosses.
Когда-то Рамсфельд был руководителем группы футурологов корпорации РЭНД.
Rumsfeld had once been the boss of the futurists at RAND.
Лучшего руководителя, чем Эрика, Микаэль просто не мог себе представить.
Erika was the best boss Mikael could imagine.
Так сколько? – Шестерых, – ответил я. – Руководителя, двух товарищей по ячейке и троих из подъячейки.
I answered. "His boss, two ceilmates, three in sub-cell."
В ее отсутствие я работал с ее руководителем, полетным офицером Максом Фроммом.
While she’s been away I’ve been working with her boss, Flying Officer Max Fromm.
sostantivo
научный руководитель исследовательской работы студентов и выпускников
Guiding undergraduate and graduate students in their research work
Техническое руководство ЮНОДК явится учебным пособием для руководителей и практических работников.
The UNODC technical guide will provide a primer for policymakers and practitioners.
В каком-то смысле я была руководителем.
Consider me a guiding hand.
Если коротко, он учитель, руководитель, тренер, гуру, шаман.
In a word, he's a teacher, a guide, a coach, a guru, a shaman.
всех у нас лучшие руководители внутри если только мы прислушивались бы.
We all have our best guides within us if only we would listen.
Наш руководитель восстановил божественный характер уродливости... благодаря повторяемым действиям, которые называют обрядами
Our guide restored the divine character of monstrosity thanks to reiterated actions, that is to say: rites
Просто вы были моим наставником, руководителем, и я очень уважаю вас.
It's just that you've been a mentor to me and a guide. I have the utmost respect for you.
Я с раннего возраста знал, каким особенным был... у меня был наставник, своего рода руководитель.
I knew from an early age how special I was... had a mentor, a guide of sorts.
Народ недолго сохранял свое право на участие в выборах, а пока пользовался им, почти всегда действовал под влиянием духовенства, которое в подобного рода духовных вопросах каза- лось его естественным руководителем.
The people did not long retain their right of election; and while they did retain it, they almost always acted under the influence of the clergy, who in such spiritual matters appeared to be their natural guides.
Но руководитель заметил ее.
But the guide noticed her.
Мы — руководители, а не деспоты.
We are guides, not despots.
Когда она проходила мимо руководителя, он воскликнул:
As she passed the guide, he said, "Warten sie bitte!
Затем он объяснил роль руководителя в жизни мага.
Then he explained the role of the guide in the lives of sorcerers.
Может быть, здесь есть другие духовные руководители, которые хотели бы войти в контакт со мной?
Are there any other spirit guides who wish to make contact?
– Мои духовные руководители как-то странно смотрят на меня и пожимают эктоплазменными плечами.
My spirit guides keep looking over their ectoplasmic shoulders, darling.
Рид станет его руководителем и наставником, и Трелор будет подчиняться ему, не задавая никаких вопросов.
Reed would be his guide and mentor, and Treloar would obey him without question.
На лобовом стекле автобуса была табличка с надписью «Мадрид». – Achtung! – кричал руководитель группы. – Schnell!
The sign on the front of the bus read MADRID. "Achtung!" their guide was calling out.
Но в ее прощальных словах, когда она ему советовала дожидаться иного руководителя, звучало что-то похожее на запрещение.
but yet there was something like such a prohibition implied in the farewell, which recommended him to wait for another guide.
sostantivo
Руководитель таможенно-налогового управления - Е.П. гжа Таня Киспэ Мансилья
National Superintendent of Customs and Tax Administration -- H.E. Ms. Tania Quispe Mansilla
Нормативные акты штатов позволяют, как правило, руководителю учреждения принять то или иное лицо, если этот руководитель считает, что данное лицо "может быть принято", и родители могут, используя различные процедуры, разместить находящихся на их иждивении детей без судебного слушания.
State statutes typically permit the superintendent of a facility to admit an individual if the superintendent believes the person to be "suitable for admission", and parents may commit their dependent children through various procedures without a court hearing.
Публикация учебников, включенных в третью категорию, осуществляется с разрешения руководителей городских и провинциальных отделов образования.
Textbooks in the third category are authorized by the superintendents of offices of education at the city and provincial level.
Такая ситуация во многом объясняется тем, что руководители регионов и представители важных отраслевых министерств и ведомств не приходят на заседания таких комитетов.
This situation is largely attributable to absenteeism on the part of the superintendents and the representatives of important line ministries and agencies.
Каждый комитет будет работать под председательством руководителя графства, а информация и рекомендации будут направляться по линии министерства внутренних дел.
Each committee is to be chaired by a County Superintendent and is to report information and recommendations through the Minister of Internal Affairs.
В ряде случаев должностные лица отказались признать полномочия местных должностных лиц или руководителей администрации графств созывать совещания.
In a few cases, officials refused to recognize the authority of the local officials or county superintendents to organize meetings
Эксперты были проинформированы о том, что в результате этого инцидента наказанию был подвергнут один из руководителей полиции, но не офицер, возглавлявший проведение операции.
The experts were informed that a police superintendant had been sanctioned over the incident, but not the officer who was in charge of the operation.
Как руководитель выборов,
As superintendent of elections,
Мальчик, руководитель собирается пописать.
Boy, the superintendent's gonna be pissed.
Я уверен, что взломан был телефон руководителя полиции.
I'm confident it was the superintendent's phone that was compromised.
Вероятно, руководитель приюта посещает их по старой памяти.
The superintendent probably comes down from the asylum for old times' sake.
Думаю, ты сможешь сделать больше на посту руководителя надзора в Атланте.
You feel you can do more as superintendent in Atlanta.
Хотите ли вы первым делом встретиться с руководителем департамента полиции Ройчиком?
Would you like to sit down with Superintendent Royczyk first thing?
Грёбаный социалист, грёбаный придурок, грёбаный надзиратель, грёбаный руководитель, и грёбаный фанат Юргордена!
Bloody socialist, bloody ass, bloody inspector, bloody superintendent, bloody Djurgården-fan!
Ваша проблема с ней как с руководителем, заключается в том, что она принуждает соблюдать закон.
Your problem with her is that while superintendent, she enforced the law.
Сегодня вечером заинтересованные родители потребовали действий и ответов от Школьного Руководителя Кейпсайда Байрона Филдинга.
Concerned parents demanded actions and answers tonight from Capeside School Superintendent Byron Fielding.
Я несу за это ответственность как руководитель данного заведения.
I’m in charge here and I’m exercising my discretion as installation superintendent.
Первоначальными руководителями этих бюро были Димус Вук, Ширри Клаттук, Сол Диффин, Клод Оффоу, Марвелл Ведер и Кондит Лаверти.
The original superintendents were Deamus Wook, Shirry Clattuc, Saul Diffin, Claude Offaw, Marvell Veder and Condit Laverty.
Последние две мили хайвея были построены без разделительной линии, железобетонная полоса толщиной в тридцать дюймов, словно сооруженная для посадки самолетов, даже больших, заметил суперинтендант-подрядчик, руководитель строительных работ.
The last two miles of the highway were set up without a median strip, the rebarred concrete paving a full thirty inches deep, as though it had been built to land airplanes on, the construction superintendent had observed, big ones, even.
sostantivo
Руководитель семинарских занятий в Государственном университете Конго (1967-1968 годы)
Instructor at the Official University of the Congo (1967-1968)
Хотите попробовать продать никому не нужного руководителя Тель-Авиву?
You wanna try selling a washed-up instructor to Tel Aviv?
Я только что вернулась из Италии, где был курс по рисованию, и мой руководитель хочет продолжить занятия онлайн, так что...
I just got back from a painting workshop in Italy, and my instructor wants to continue the class online, so...
я останусь твоим отцом. я найду послушных лошадей и мудрых инструкторов. я познакомлю тебя с руководителем Европейской программы развития.
But tomorrow just like today, I will still be your father. I will pay for your dance classes, and your law school, at your request I will bring docile horses and wise instructors. When time comes,
С той прозрачностью с которой ты преградил продвижение одного из сидящих здесь что он собирается опровергнуть твой тезис о делении свитков. когда члены ее семью умоляют тебя утвердить ее докторат! ее научным руководителем был мой отец?
The same transparency with which you blocked the promotion of someone here, and we all know who, just because you were afraid he was going to disprove your thesis about the distribution of the scrolls? Or maybe the transparency with which you've prevented from Ariella Ascher her doctorate, while she was dying, a month before her death, while her family members beg you to approve her doctorate! 12 years of work, and you refused, very cruelly, just because her instructor happened to be my father?
Консультации с руководителем.
Consult with instructor.
Руководитель творческого семинара для молодых писателей, лауреат премии Эйлин Брейтвейт «За литературу о равенстве». www.edmatheson.com
Creative Writing Instructor and winner of the 2004 Eileen Braithwaite Memorial Trust Prize for Fiction Dealing with Equality www.edmatheson.com
Долгие годы, проведенные в Университете, девушка посвятила тихим и уединенным изысканиям под минимальным контролем личного руководителя.
Her years at the University had been ones of private efforts and solitary studies, of judgments rendered by individual instructors.
И Стюарт, их руководитель в изучении древних языков, был их жрецом, их магической связью с истинным святилищем – библиотекой и архивами Таламаски.
And Stuart, their instructor in ancient tongues, had been their priest, their magical connection to a true sanctuary—the library and the archives of the Talamasca.
И это было любопытно, особенно если вспомнить, что во время разговора с преподобным Сэвиджем директриса обещала поговорить о пропавшем мальчике с руководителем компьютерных курсов.
And that was curious, considering Ulrike’s telephone promise to Reverend Savidge to talk to the computer instructor about the newly missing boy.
Что ж, по крайней мере этого света хватало, чтобы рисовать, а классы менялись, поскольку школьные руководители переводили Ганнибала из класса в класс – сначала в один класс более высокого уровня, потом в другой, и снова, и снова.
At least the light was diffuse enough to draw by, and the classrooms changed as the instructors put him up a form, and then another and another.
Сейчас ему было так же легко и приятно, как когда-то в «Оливе и голубке», где они бывали с Майком и за обедом обстоятельно обсуждали какое-нибудь дело, только теперь руководителем был Говард, а сам Уэксфорд выступал в роли Майка.
This was like being with Mike at the Olive and Dove where, on so many satisfactory occasions, they had thrashed out some,case over lunch, but now Howard was the instructor and he in Mike's role.
sostantivo
Сегодня наши прозорливые люди должны уметь убеждать остальных, это должны быть мужчины и женщины, которые не только обладают проницательностью, но и являются талантливыми руководителями своих учреждений.
Our visionaries must now be persuaders, men and women who not only possess insight but are also good conductors of their institutions.
Где ваш художественный руководитель?
Where's your conductor?
– Пока нет еще одного участника. Руководителя.
“There’s still someone missing. The conductor.
Если одной из слабостей миссис Бассет было преклонение перед аристократическим происхождением, то другой, безусловно, являлся Клейтон Эванс, создатель и руководитель оркестра.
If the aristocracy was one of Mrs. Basset’s weaknesses, Clayton Evans, the creator and conductor of the orchestra, was the other.
sostantivo
О дети нашего славного общества, руководители и народ,
Members of our glorious nation, rulers and people:
Государство может приобретать землю только с согласия традиционных руководителей племен.
The acquisition of land by the State required the consent of traditional rulers.
Такие выборы вызовут социальную удовлетворенность руководителями, которые придут к власти на основе большинства народных голосов, и позволят устранить причины тенденции к насилию в связи с выражением мнений или смещению руководителей.
These elections would realize social satisfaction with the rulers who would come to power by the majority of the popular votes, and thus eliminate the causes of the tendency to violence for expressing views, or unseating the ruler.
Процесс реформ в моей стране часто сталкивался с неспособностью бывших коммунистических руководителей страны воспринять перемены.
Reform in my country was often confronted with the inability of the former communist rulers of the country to accept change.
На протяжении своей истории тайские руководители признавали важность этих ценностей для укрепления социальной гармонии и прогресса.
Thai rulers throughout history have recognized the importance of these virtues in fostering social harmony and progress.
Нельзя мириться с тем, что мировые державы пытаются присвоить себе право приказывать законным, суверенным руководителям незамедлительно уходить в отставку.
It is intolerable that the Powers of this world wish to arrogate to themselves the right to order legitimate, sovereign rulers to resign on the spot.
20. Одна из форм осуществления народом своего права на самоопределение - периодические демократические выборы его руководителей.
20. One of the ways in which the people exercises the right of self-determination is the periodic democratic election of its rulers.
И Дюрант, должно быть, чувствовал тяжесть этой ноши, как и все возможные руководители.
And Durant must've felt the weight of that burden as all potential rulers do.
В некоторых случаях демократия означает просто периодические выборы с ограниченным числом руководителей.
In some cases, it's used to mean... simply periodic elections with a limited choice of rulers.
Да, руководители Тарелска далеко регрессировали.
The rulers of Tarelsk had regressed far indeed.
– Ты веришь в существование руководителя своей страны.
“You believe in the ruler of your country.”
Настоящие руководители-демократы считали себя слугами народа.
Good democratic rulers called themselves Servants of the People.
Выбрали эти экспериментаторы выдающегося руководителя и постарались помочь ему.
These experimenters picked an outstanding ruler and tried to help him.
Тем не менее, руководители Азии послали первый колонистский корабль.
Nevertheless, the Asian rulers had sent the first colony ship.
Руководители Азии утверждают, что они предприняли лишь ответную меру, руководствуясь принципом „око за око“.
The Asian rulers contend that an eye was taken for an eye.
— Как вам угодно. — сказал маленький человечек. — Но я убежден, что один человек в месяц гораздо лучше по сравнению с тем, что нам перепадало от наших руководителей.
“Please yourself,” said the little man primly. “But I reckon one person a month is pretty good compared to some rulers we've had.
Я думаю, руководители Праунса не против контактов с другими мирами – мы должны восполнить знания, утерянные нашими предками в Тяжелые Времена.
I think that the rulers of Praunce would welcome a chance to contact other worlds, to recover some of the knowledge our ancestors lost in the Bad Times.
Главным образом поэтому Мартин Ористано, стал известен широким кругам. Его опасались больше, чем Президентов, Премьеров и Верховных руководителей, правивших народами.
In many ways, it made Martin Oristano more widely known, and feared, than the Presidents and Premiers and Supreme Eternal Rulers who governed the nations.
sostantivo
Программа для руководителей судебных органов
Judicial Mentor Programme
Главной стратегией, разработанной в контексте данного проекта, стала программа подготовки руководящих кадров "Лучший руководитель", которая осуществлялась повсюду в Австралии.
A key strategy arising from the project was the implementation of a facilitated mentoring programme, Mentor as Anything! throughout Australia.
Он был вашим научным руководителем?
And he mentored you?
Руководитель из отдела убийств Чикаго.
- Mentor from chicago homicide.
У меня не было научного руководителя.
I've never had a mentor.
Это ее руководитель из Йельского университета.
That's her mentor from Yale.
Ваш классный руководитель не замечал ничего?
Your class mentor didn't notice anything?
Она намерена покрывать своего руководителя.
She intends to cover up for her mentor.
Доктор Кертис Коннорс, научный руководитель моей дочери.
- Dr. Connors... who's my daughter's mentor.
Но он был руководителем Саймона, так что...
But he was Simon's mentor, so...
Моим руководителем в то время был британец
My mentor at the time was a British man,
Г-н В.Чернов настолько сбит с толку теми реакционерами казенной философии, которых он взял себе в руководители, что он принялся шуметь и кричать против Энгельса, ровно ничего не поняв в приведенном примере.
Chernov is so bewildered by the reactionaries of official philosophy whom he has taken as his mentors that he raises an outcry against Engels without in the least comprehending the meaning of the example quoted.
Но в качестве руководителя и наставника он всегда был безупречен.
But as mentors went he was impeccable.
И для меня – как друга, союзника и руководителя Уорда.
And for me, as Ward's friend, ally, and mentor.
Доктор Риз стал моим руководителем.
Dr. Reese became my mentor.
Она потеряла больше, чем отца, она потеряла учителя и руководителя.
She had lost more than a father. She had lost a teacher and a mentor.
У Кэтрин появилось два наставника: Стэн Фишбурн, тогда руководитель отделения, и О'Нил.
Stan Fishburne, then the agent in charge, was one mentor, O'Neil the other.
Линда Томас. Письмо руководителю, доктору Филиппу Бертольду, Антиохский Университет.
— Linda Thomas, Letter to her mentor, Dr. Philip Berthold, University of Antioch.
И я – никчемная шелуха, выдающая себя за человека и имеющая на то меньше прав, чем когда бы то ни было прежде, – стал его руководителем.
And worthless shell that I was, dressed up like a human with less claim to that title than ever in all my years of failure, I became its mentor.
sostantivo
На прошлой неделе палестинская администрация освободила не один десяток известных заключенных, в том числе Мухаммеда Деифа, одного из террористов-руководителей <<Хамаса>>, виновного в десятках совершенных против Израиля нападений, в результате которых имелись многочисленные человеческие жертвы.
Last week, the Palestinian Authority released dozens of known prisoners, among them Muhammed Deif, a Hamas terrorist mastermind who is responsible for dozens of deadly attacks against Israel.
19 января 1998 года по палестинскому телевидению выступил лично г-н Арафат, в частности, чтобы воздать хвалу Яхья Айяшу, организатору и руководителю хамасовских бомбистов-смертников, лишивших жизни сотни ни в чем не повинных израильтян в центрах израильских городов.
Mr. Arafat himself appeared on Palestinian television on 19 January 1998, specifically praising Yahya Ayyash, the mastermind of the Hamas suicide bombings that killed hundreds of innocent Israelis in the heart of Israeli cities.
Выглядит так, будто мы нашли нашего тайного руководителя.
Looks like we've got our mastermind.
Она тайный руководитель, а ты её прихвостень?
She's the mastermind and you're her henchman?
- Пешка или руководитель, ты внутри доверенного круга.
Dupe or mastermind, you were inside the circle.
И что нам теперь делать, о великий руководитель?
I thought you were the big mastermind, the guy who never pulled boo-boos.
Что ж, очевидно, что этот человек не является ничьим руководителем.
Well, it's obvious that that man is not the mastermind of anything.
Очевидно, что Браун не является тайным руководителем этой операции, у него нет соответсвующего бухгалтерского образования.
Clearly Brown is not the mastermind behind this operation-- he doesn't have the accounting chops.
Я здесь, чтобы арестовать и надеюсь сделать тюремную жизнь самоубийством для руководителя этой операции -
I'm here to arrest and hopefully stage the prison suicide of the mastermind of this operation--
Оби-Ван знакомится с руководителем заговора, Морало Ивалом, помогая ему совершить побег из тюрьмы и заручиться его доверием.
Obi-Wan meets the plot's mastermind, Moralo Eval, breaking him out of jail to gain his trust.
Человек, которого мы поймали, вел незаконный радиоэфир, но... я всерьез сомневаюсь, что он руководитель этих мятежников.
That guy we caught was doing pirate radio, yeah, but... I seriously doubt he's the mastermind of your insurgency.
Гениальный бармен-руководитель.
The genial mastermind-bartender.
Рамзи Юсуф, так называемый руководитель этого террористического акта, оказался поразительно плохо подготовленным исполнителем.
Ramzi Yousef, the so-called mastermind of the plot, was an incredible bungler.
Похоже, что в каком-то из них этот «Мориарти» был своего рода закулисным руководителем. – Он пожал плечами.
Apparently this 'Moriarty' was some kind of mastermind character in one of them." He shrugged.
— Ты думаешь, их будет волновать тот, кто нажал на гашетку, если мы дадим им руководителя? — спросил Фрей. — Слушай, я не говорю, что они обязательно простят нас, но может они забудут.
‘You think they’re going to care about the trigger-man if they’ve got the mastermind?’ Frey asked. ‘Look, I’m not saying they’ll necessarily forgive, but they might forget.
Энглтон, один из руководителей ЦРУ в период «холодной войны», мастер контршпионажа, гений, чья граничащая с паранойей подозрительность едва не погубила ту самую организацию, которой он служил.
Angleton, the CIA's great mastermind of Cold War counterespionage, was a genius whose paranoid obsessions almost destroyed the agency he served.
Или, быть может, он как раз ведет переговоры с руководителем организации, упрятанным в секретной лаборатории в горе Шаста, как Бонд, либо в потаенной пещере под фундаментом Пентагона, как герой Ладлэма?
Or was he even now in contact with the mastermind, either in an experimental laboratory concealed within Mount Shasta (Bond) or in an unknown cavern deep beneath the Pentagon (Ludlum)?
sostantivo
Выходцами из этого района также являются ряд министров, специальных советников, послов и руководителей промышленности.
A number of ministers, special advisers, ambassadors and captains of industry were also from that area.
Г-жа Кимуш узнала среди руководителей операции командира военной казармы Бараки капитана Бетку.
Among the officers directing the operation, Ms. Kimouche had recognized Captain Betka from the Baraki military barracks.
14.9 От 2 до 5 процентов руководителей в деревнях индейцев в округах 1, 7, 8 и 9 составляют женщины.
14.9 Two per cent (2%) to 5% of Captains in Amerindian Villages in Regions 1, 7, 8 and 9 are women.
Я стала руководителем, Императрицей.
I became captain, the Empress.
Капитан Дональд Креген, руководитель Специального корпуса.
Captain Donald Cragen, commanding officer of Manhattan's Special Victims Unit.
Мне только что звонил мой руководитель танцев.
I just got a call from my dance captain.
У меня тот список руководителей избирательных участков, который вы просили.
Have that list of precinct captains you requested.
Руководитель операции - помощник шерифа, капитан Шумэйкер. Переговорщик - Билл Бэклер.
Deputy in charge is Captain Shoemaker, negotiator is Wil Bechler.
После этого Монти реорганизует ячейку и выберет руководителя.
Once that happens, Monty will evaluate the chapter, choose a new captain.
Насчет капитана Ю и руководителя Кан... - Между ними точно что-то есть.
Don't you think there is something going on... between Captain Yoo and Mo Yeon?
Мои руководители избирательных участков ждут, готовые мобилизоваться и организовать голосование так, как нужно Тому.
My precinct captains are waiting, ready to mobilize and get out the vote whichever way Tom wants to go.
В них нет того, что делает человека руководителем.
They had not in themselves the stuff of captains.
Время еженедельной встречи руководителей всех подразделений.
Time for the monday meeting of his mine captains.
— Мой отец был ее руководителем, мать тоже находилась на корабле.
My father was the captain of the expedition. My mother was on the ship too.
Джо Щербак, капитан отряда специального назначения, был назначен руководителем штурмовой группы.
A Special Operations captain, Joe Szerbiak, was in charge of the assault team.
Она полагала, что руководителем такого мероприятия назначат полковника или по крайней мере капитана.
She would have thought that they w^ould have put a captain or a colonel in charge.
Это было то сочетание, которое позволяло некоторым людям стать руководителем промышленности или столпом правительства.
It was a combination which in some men gave rise to captains of industry and pillars of government.
Руководители судоходной компании в Гамбурге разрешили капитану плыть в любой порт, где согласятся принять его пассажиров.
The captain had been given permission by his superiors in Hamburg to sail for any port which would accept his passengers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test