Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
verbo
Попрежнему будут предприниматься усилия, направленные на обеспечение того, чтобы собственными силами печаталось больше публикаций, чем ранее печаталось по контрактам.
Efforts aimed at printing internally more publications than were previously printed externally will be pursued.
Итоговые протоколы печатаются на грузинском языке, а в Абхазии - на абхазском языке; в избирательных участках, где бюллетени печатаются на местных языках, протоколы могу также печататься на соответствующем языке.
Summary protocols shall be printed in the Georgian language and in Abkhazia -- in the Abkhazian language; in those polling stations where the ballots are also printed in local languages, the protocols may be also printed in the corresponding language.
132 Печатающее устройство должно быть способно печатать 24 знака на строке.
132 The printer shall be able to print 24 characters per line.
Сейчас печатается его вариант на русском языке.
The Russian version was in the process of being printed.
– Вы печатаете признание полностью в форме фотокопии или не печатаете вовсе.
You print the confession in full in the form of a photographic reproduction. Or you don't print it at all.
verbo
В этом случае персонал наземной станции печатает эти команды и затем передает их.
The ground station staff then type in the commands and transmit them.
Переводчики и составители кратких отчетов будут учиться печатать и пользоваться системой подготовки текстов.
Translators and verbatim reporters will be trained to type and to use word-processors.
Число критериев для найма новых письменных переводчиков можно было бы расширить, включив в него требование об умении пользоваться компьютером и печатать.
The criteria for recruitment of new translators might be expanded to include the ability to use the computer and to type.
Одни разрешения печатаются на бланках прежнего правительства, а на других стоят личные печати <<военных баронов>>.
Some permits are typed out on the previous Government's letterhead, while others bear the personal seals of warlords.
Как правило, секретари печатают записки, поправки и мнения, а также всю корреспонденцию судей и судей ad hoc.
As a general rule, the secretaries type Notes, amendments and opinions, as well as all correspondence of judges and judges ad hoc.
Мисс Серена, Вы весь день только и делаете, что печатаете, печатаете, печатаете
Miss Serena, all you do all day is type, type, type.
Изобрел я и набор символов для пишущей машинки, позволявший печатать на ней уравнения — что-то вроде значков «фортрана».
I had also invented a set of symbols for the typewriter, like FORTRAN has to do, so I could type equations.
— Не начнет, если мы будем громко кричать и печатать, печатать и кричать. Разве вы не помните?
Not if we type and shout, shout and type, you forget that?
verbo
Как уже говорилось выше, в нынешней системе страны, печатающие резервную валюту, имеют крупные внешние дефициты, подпитывая резервные активы, что неизбежно способствует сохранению глобальных экономических диспропорций.
In the current system, reserve-issuing countries run external deficits to supply reserve assets, inherently sustaining global economic imbalances, as discussed above.
ћы не печатаем такую хрень, особенно на первой полосе.
We don't run this shit, especially not off the front.
— В этом году печаталось немало гнусных историй о Гарри — без моего участия. — Она искоса взглянула на него, держа стакан у рта, и свистящим шепотом спросила: — С каким чувством ты их читал?
said Hermione indifferently. “Find someone who cares, why don’t you?” “They’ve run plenty of horrible stories about Harry this year without my help,”
Не печатал ее даже в своих газетах.
He wouldn’t even let your column run in other March newspapers.”
– Она будет продолжать печатать эту историю? – спросил Сандерс.
Ssanders said, "Is she going to run the story?"
Фотографий он, конечно, не видел, но уверен, что печатать их надо.
Of course, he hadn’t seen the pictures, but he knew it must be right to run them.
Печатать три дня подряд: завтра, в понедельник и во вторник.
To run three days, tomorrow, Monday, and Tuesday.
Мы печатаем оптимистические истории с упором на общественные ценности.
We run upbeat stories with a community slant.
verbo
Во мне печатается: розовый – рожками книзу – полумесяц рта, налитые до краев синие блюдечки-глаза.
The imprints were registering in me: a pink crescent of a mouth, the horns downward! Eyes like small blue saucers filled with liquid!
Диски он вкладывал в исследовательскую машину, которая печатала на одной из сторон каждого диска сообщение, объясняющее местонахождение Хедрука и его товарищей и описывающее паучий народ и угрозу, которую он представлял.
The disks he kept feeding into the survey recording machine,, which imprinted on the elements of each a message stating the position of himself and his companions, describing the spider folk and the threat they had made.
verbo
Использует трафаретную машину и печатающую машинку "Ундервуд".
He's using a stencil machine and an Underwood.
Это твой тщеславный Джон Харкер Заставил тебя научиться печатать?
Is your ambitious John Harker forcing you to learn that machine?
Он остановился у печатающего устройства, уперев руки в бока.
He came up to the machine, grasped each side of it with his hands.
Работа идет строго по графику. – Это здание обещает стать машиной, печатающей деньги.
The building’s on schedule.” “This is going to be a money machine.”
verbo
4. В рамках переписи 1975 года имена лиц предварительно печатались в вопроснике в виде перечней по постоянному месту жительства.
4. In the 1975 census persons' names were pre-filled as lists by permanent place of residence.
Представляемые нами материалы печатаются в следующих журналах: "Congress" (Женева), "Croatian-American Times" (Нью-Йорк), "Vecerni List -- Dom i Svjet" (Загреб), а также в многочисленных местных изданиях в разных странах.
Journals in which we publish include Congress (Geneva), Croatian-American Times (NYC), Vecerni List- Dom i Svjet (Zagreb), as well as numerous local publications in numerous countries.
Глава III этого Закона перечисляет темы, по которым печататься нельзя, в том числе материалы, оскорбляющие Бога или эмира, материалы, которые могут подорвать отношения Кувейта с другими государствами, материалы, посягающие на общественные нравы и достоинство или личную свободу лица, или материалы, которые являются подстрекательством к преступлениям, ненависти и расколу в обществе.
Chapter III of the Law listed subjects which could not be published, including material insulting to God or the Amir, material which might damage Kuwait's relations with other States, material detrimental to public morals or the dignity or personal freedom of an individual or material which was an incitement to crime, hatred or dissent in society.
Они печатают Мою фаМилию в каждоМ ноМере инфорМационного бюллетеня.
Oh, they list my name in the newsletter every issue.
Рекламу Хейвуд печатает у нас, и там Вилли значится как помощница.
The ads Haywood puts in the Beacon list Willie as an associate.
— Джерри и его друзья, наверное, не знали, что в газетах печатают о таких вещах, но даже если бы и знали, это не остановило бы их.
“Jerry and his Mends probably didn’t know that the paper listed things like that, but they wouldn’t have cared even if they did.
– Ничего. – Он погасил свет и улегся в гамак. – Раньше хоть печатали списки пенсионеров. А теперь вот уже пять лет не пишут ничего.
‘Nothing,’ said the colonel. He put out the lamp before he got into the hammock. ‘In the beginning at least they published the list of the new pensioners. But it’s been about five years since they’ve said anything.’
verbo
— Вы, может быть, полагаете, будто весь волшебный мир от вас без ума? — продолжал Снегг тихо, так что никто, кроме Гарри, его не слышал (Гарри толок сушеных скарабеев, хоть они и превратились уже в ступке в мелкий порошок). — Лично мне нет никакого дела, сколько раз вашу фотографию печатали в газетах.
“You might be laboring under the delusion that the entire wizarding world is impressed with you,” Snape went on, so quietly that no one else could hear him (Harry continued to pound his scarab beetles, even though he had already reduced them to a very fine powder), “but I don’t care how many times your picture appears in the papers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test