Traduzione per "опьяняя" a inglese
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Я просто опьянена жизнью!
I am intoxicated with life.
Кровь Христа, опьяни меня.
Blood of Christ, intoxicate me.
Эта девушка опьянена любовью.
This woman is intoxicated with love.
Она была опьянена и агрессивна.
She was intoxicated and combative.
Я была так опьянена им.
I was so intoxicated by him.
Когда я хочу "опьяниться", я пью пиво.
Yeah, if I want to get intoxicated, I'm gonna have a beer.
O, я была бы разочарована, если бы майор тебя не опьянила.
I'd be disappointed if you didn't find the Major intoxicating.
Оно меня не опьянило.
It did not intoxicate me.
Они опьянены собственной риторикой.
They are intoxicated by their own rhetoric.
Эта мысль меня опьянила
The thought intoxicated me…
Безрассудный восторг опьянил Сано.
A reckless elation intoxicated Sano.
На сей раз он дышал жадно, и кислород опьянил его.
This time the oxygen intoxicated him.
Сила бурлила во мне, опьяняя, будто шампанское.
The Power was seething inside me, as intoxicating as champagne.
Поцелуй был долгим и страстным и опьянил обоих.
The kiss was long and thorough, heady with emotion, intoxicating.
Он не был оглушен или опьянен, как в первый раз.
He was not intoxicated or dizzy as he had been the first time he had smelled it.
Нет, это не любованье толпы опьянило ее, а восхищение одного.
"No, it's not admiration of the crowd that has intoxicated her, but the adoration of one.
Наверное, она была просто опьянена таким количеством крови.
Or perhaps she was simply intoxicated from so much blood.
verbo
Запах крови может опьянить человека.
The taste of blood inebriates.
Чаша, что взбодрит, но не опьянит меня.
The cup that cheers, but does not inebriate.
— Нет, ничего интересного, — мягко сказала она. — Благовония священной курильницы совершенно опьянили его.
‘No, nothing of any interest,’ she said softly. ‘The fumes from the sacred brazier had totally inebriated him.
verbo
Король ею опьянен, ...это всем известно.
The King is besotted by her.
Я уже начала думать, что вы так опьянены любовью, что совсем позабыли о старой бабушке.
I was beginning to think you were so besotted With love you'd forgotten about your old grandmother.
– Мак опьянен ею, – вздохнула Марис.
"Mac’s besotted with her," Maris said.
– Судя по твоему виду, – сказал Дойл, – ты все еще опьянен силой.
“Look at you,” Doyle said. “You are still power-besotted.
Он был ослеплен, одурманен, опьянен своей страстью. Шарп ждал. Скрипели снасти.
He was besotted by her, drunk with her, insane for her. He waited. The rigging creaked.
- Среди гоблинов есть те, кто думают, Король Гоблинов Кураг опьянен тобой, и именно поэтому гоблины твои союзники.
There are those among the goblins who think Kurag, the Goblin King, is besotted with you and that is why the goblins are your allies.
До вчерашнего дня Вальтер, желая дать девушке отдохнуть, не беспокоил ее, но затем принялся… ухаживать за ней. Ошибиться было невозможно: Филиппе невольно вспомнились бурные излияния чувств И во де Вереи, которые ей пришлось выдержать. Вальтер изображал опьяненного любовью рыцаря, только он не был опьянен.
He’d given her until yesterday to rest and be at her ease, and then he’d begun to woo her. Philippa couldn’t be mistaken, particularly after enduring Ivo de Vescy’s outpourings of affection. Walter was playing the besotted swain. Only he wasn’t besotted;
Вот почему я, чтобы подтвердить свои предположения (а, возможно, и по другим причинам, ибо я, определенно, был опьянен), каждую ночь сжигал свои травы, чтобы вновь погрузиться в волшебный сон.
Thereafter, in order to reinforce my findings (and perhaps for other reasons, for plainly I was besotted), night after night would find me burning my herbs and willing myself into divinatory dreams.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test