Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Если бы была хоть какая-то возможность достучаться до него!
If only there was some way she could get through to him.
У меня уйдут годы на то, чтобы до нее достучаться.
It’s going to take me years to get through to her.
Мы должны навсегда избавить мир от басаевых, вне зависимости от того, по какую сторону границы они совершают террористические акты, и достучаться сердец простых миролюбивых людей.
We must do away forever with the Basayevs of the world, no matter what side of the border they terrorize, and reach out to ordinary, peace-loving people.
Хотя мы и признаем, что предстоит еще многое сделать, тенденции в ряде областей остаются позитивными, и это отражено в моей технической оценке (S/2005/335, приложение I). Мы считаем, что власти, и во все большей мере граждане, осознают необходимость осуществления стандартов и прилагают усилия к тому, чтобы достучаться до меньшинств.
While we recognize that there is still much to do, the trends in a number of areas have been positive, and that is reflected in my technical assessment (S/2005/335, annex I). We feel that the authorities, and increasingly the citizens, have understood the need to implement standards and have made efforts to reach out to the minorities.
Эдриан сказал, что до тебя достучаться не получится.
Adrian said it would be pointless to reach out to you.
Когда я была в Швейцарии, я пыталась до него достучаться.
When I was in Switzerland, I tried reaching out.
Мы сможем достучаться до определенных... зрителей, или не важно кого...
We can reach out to the disenfranchised or whatever.
Я уже достучался до адвоката, что разбирается в усыновлениях.
I already reached out to a lawyer who specializes in adoption.
Может, она пыталась достучаться до тебя, чтобы ты ее освободил?
Maybe she was trying to reach out to you to get you to free her?
Ему отчаянно хотелось узнать, что с ней происходит, достучаться до нее!
He wanted desperately to know what it was, to reach out to her.
Ему отчаянно хочется достучаться до своего сына, но он не может придумать, как.
He looks at his son, desperate to reach out.
Единственный человек, который мог до нее достучаться и помочь ей.
The only person who might’ve been able to reach out and save her from herself.
— Ты мне нравишься, С.Т., и я пыталась, несколько раз пыталась до тебя достучаться.
"I like you, S.T., arid I've tried, a few times, to reach out and get in touch with you.
Я пытался до нее достучаться, прибегнуть с нею вместе к церкви, но становилось только хуже.
I reached out for her, tried to get her into church, but that made things worse.
Отт помог облегчить души нуждающимся, открыл двери перед местным обществом и сумел наконец достучаться до людских сердец.
Ott cleaned out the rest, opened the doors to the community, and reached out to the people.
Позже он уверился: в том, что произошло с «Шеолом», виноват он и только он – Толстый Ува, грязный дикарь, достучавшийся до милосердного божества.
Later, he became convinced that what happened to Sheol was to blame and only he was Fat Uva, a dirty savage who reached out to a merciful deity.
Отпустив меня, он сфокусировался на пространстве вдали, выражение зеленых глаз становилось сосредоточенным по мере того, как он пытался достучаться до Маркуса в мире снов.
He released me and focused off in the distance, green eyes full of concentration as he tried to reach out to Marcus in the dream world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test