Traduzione per "госфорд" a inglese
Госфорд
Esempi di traduzione.
2.3 22 марта 1999 года Генеральный директор Департамента по делам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в соответствии с положениями раздела 28 (А) Закона об исправительных учреждениях для несовершеннолетних от 1987 года предложил суду по делам несовершеннолетних Госфорда перевести автора сообщения в исправительное учреждение для несовершеннолетних3.
2.3 On 22 March 1999, the Director General of the Department of Juvenile Justice applied to the Gosford Children's Court for the author to be referred to an adult correctional facility, pursuant to section 28 (A) of the Children (Detention Centres) Act 1987.
Она в отеле Госфорд.
She's at the Gosford.
Это чертов Госфорд Парк!
It's frickin' Gosford Park!
Но как-то мы возвращались с семинара по домашнему насилию из Госфорда.
And then we were driving back from a seminar on DV from Gosford.
— Сэру Генри Госфорду?
Sir Henry Gosford?
— Госфорду, если согласится Оливия, — признал он. — Для миссис Броти главное, что он богат и достаточно одурачен, чтобы предложить брак, не столь уж завидный, но все же желательный.
Gosford, if Olivia will have him,’ he agreed. ‘He is wealthy—a matter of primary importance to Mrs Broughty; and he is besotted enough to offer marriage—not, I fancy, so important, but still desirable.’
Ночной сторож шел домой по Госфорд-стрит, проскальзывая в проходе между церковью Святой Троицы и тем, что осталось от старого собора после бомбардировки. Он предвкушал завтрак: жареный бекон с грибами, а потом чай, такой крепкий, что ложка в нем стоймя стоит.
The night watchman always made his way to his home in Gosford Street by slipping between Holy Trinity and the bombed-out shell of the old cathedral, looking forward to a fried breakfast of bacon and mushrooms and tea so strong it might stand a spoon upright.
— Ну, у тебя нет ни малейших оснований подозревать это! — сказал Фредди, совершенно не тронутый столь цветистой фантазией. — Не хочу тебя пугать, но старикан Госфорд — не единственный мышиный жеребчик, который закидывает здесь удочки! — Нет, нет, Фредди, она получила только одно предложение, — невинно настаивала Кит.
‘Well, there ain’t any need for you to think it,’ said Freddy, quite unmoved by this flight. ‘No wish to vex you, but Gosford ain’t the only buck throwing out lures to the girl!’ She said innocently; ‘No, no, she has received not one offer, Freddy!’
Не имея ни малейшего желания скрываться и совершенно незнакомая с тактикой ее кузин, многочисленных мисс Скортон, Китти намеревалась уже успокоить ее, но не успела: поношенный красавец, мистер Генри Госфорд, уже снял шляпу и раскланивался.
Kitty had not the smallest intention of deserting her, being wholly unacquainted with the tactics adopted by her cousins, the misses Scorton; but she had no time to reassure her: that time-worn beau, Sir Henry Gosford, had already swept off his hat, and was executing a bow before them.
— Естественно, я и не помышляю, что она выйдет за герцога, — улыбнулась Китти. — Но будет ужасно, если ее продадут — иначе не скажешь! — такому отвратительному существу, как сэр Генри Госфорд! — Она заметила произведенный эффект и добавила торжествующе: — Ты шокирован, но уверяю тебя… — Можно представить!
‘Only it would be too dreadful if she was sold—for one can call it nothing else!—to such a creature as Sir Henry Gosford!’ She saw that these words had made a profound impression, and said triumphantly: ‘You are shocked, but I assure you—’ ‘I should dashed well think I am shocked!’ interrupted Freddy.
Молодой француз, путешествующий ради развлечения, родственник девушки, помолвленной со старшим сыном лорда Легервуда, был, несомненно, подходящей партией, и если его состояние не имело шансов соперничать с богатством сэра Генри Госфорда, то все же давало гарантии достаточные, чтобы поладить с матерью Оливии.
A young Frenchman, visiting England for his pleasure, and related to the lady who was betrothed to Lord Legerwood’s eldest son, bore all the outward appearance of a desirable parti; and if he was not perhaps as wealthy as Sir Henry Gosford he was no doubt quite wealthy enough to come to agreeable terms with Olivia’s Mama.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test