Esempi di traduzione.
Не состоит в браке (партнерство), состоит в браке, сожительствует вне брака
Not in marriage (partnership), in marriage, cohabiting without marriage
121. В Габоне существует три типа брака: гражданский брак, церковный брак и брак по обычному праву.
121. There are three types of marriage in Gabon: civil marriage, religious marriage and customary marriage.
В настоящее время существуют три формы брака, а именно, гражданский брак, зарегистрированный обычный брак и незарегистрированный обычный брак.
At present there are three types of marriages, namely civil marriage, registered customary marriage and unregistered customary marriage.
К ним относятся Закон о браке, Закон о мусульманском браке и Закон об индусском браке.
These include the Marriage Act, the Muslim Marriage Act and the Hindu Marriage Act.
Конституция предусматривает, что <<стороны в браке, имеют право на равные права в момент вступления в брак, во время пребывания в браке и при расторжении брака>>.
The Constitution stipulates that "parties to a marriage are entitled to equal rights at the time of marriage, during the marriage and at the dissolution of the marriage".
Каждый брак имеет отношение к браку родителей,
Everybody's marriage is connected to the marriage of their parents,
- Помолвка - это брак. А брак - это война.
A betrothal means a marriage, and this marriage means war.
Начинаются браки, не нравятся мне эти браки…
There is a marriage being talked of, and I don't like this marriage--"
Напротив, в гражданском-то браке их и не будет!
On the contrary, in civil marriage there won't be any horns!
Я вижу теперь, что этот брак с Рогожиным был сумасшествие!
I see now that that marriage with Rogojin was an insane idea.
Удача в браке полностью зависит от игры случая.
Happiness in marriage is entirely a matter of chance.
но после этого брака стала как будто еще грустнее и озабоченнее.
but after the marriage she seemed to become still more sad and preoccupied.
Брак был тайный, шотландский брак по декларации.
The marriage was secret-a Scotch marriage by declaration.
Брак по расчету в девятнадцать лет, а в сорок — брак по любви?
A marriage of reason at nineteen, and a marriage of passion at forty?
– Может ли существовать брак, основанный на общности умов? Счастливый брак?
‘Could you have a marriage of intellects? A happy marriage?’
Сколько браков рушится из-за того, что рушится столько браков?
How many marriages break because so many marriages break?
Сичан Сив, Джон Дейвисон, Джозеф М. Бракен, Хью Дуган
Sichan Siv, John Davison, Joseph M. Bracken, Hugh Dugan
Мариано Сейнос-Кокс, Пегги Керри, Дженифер Макканн, Джозеф Бракен
United States of America Mariano Ceinos-Cox, Peggy Kerry, Jennifer McCann, Joseph Bracken
Сичан Сив, Джон Дейвисон, Клаудия Серуэр, Роберт Энтони, Джозеф М. Бракен, Гильда Бранкато, Мария Буш, Карл Фокс, Элейн Джоунз, Патрик Марчем, Майкл Маккамман, Дженнифер Макканн, Эрик Розанд, Мишель Зэк
United States of Sichan Siv, John Davison, Claudia Serwer, Robert Anthony, America: Joseph M. Bracken, Gilda Brancato, Maria Bush, Carl Fox, Elaine Jones, Patrick Marcham, Michael McCamman, Jennifer McCann, Eric Rosand, Michelle Zack
Айзек Бракен, имеет право на ношение оружие.
Isaac Bracken-- HPD quietly issued him a concealed carry permit last year.
Мой отец считает Джонаса Бракена одним из его старых и самых верных знаменосцев.
My father counts Jonas Bracken amongst his oldest and most loyal bannermen.
Мис Бракен, до тех пор, пока ваш клиент по-прежнему лично заинтересован в убийстве Карен Ллойд и одного из моих людей, мы будем проводить расследование и использовать любые возможности.
Ms. Bracken, as long as your client remains a person of interest in the murder of Karen Lloyd and one of my men, we will investigate any and all possibilities.
В дверях проверяли билеты Донна Тибодо и Дэвид Бракен.
Donna Thibodeau was taking tickets at the door along with David Bracken.
Никто ничего не заметил, свет не затмился, херувимы и громы небесные не ворвались в церковь, и горлица, как ворковала, так и воркует во дворе, помышляя, возможно, о других браках, а Грасинда Мау-Темпо смотрит на Мануэла Эспаду и может теперь сказать: Это мой муж, и Мануэл Эспада может посмотреть на Грасинду Мау-Темпо и сказать: Это моя жена, и случайно оказалось так, что действительно только сейчас они стали супругами, потому что не удалось их заманить папоротникам у источника, хоть и казалось, что не миновать этого молодым.
Nothing happened, the light didn’t change, the church didn’t fill up with thrones and seraphim, and a turtledove cooing in the garden continues to coo, preoccupied perhaps with other weddings, and Gracinda Mau-Tempo can now look at Manuel Espada and say, This is my husband, and Manuel Espada can look at Gracinda Mau-Tempo and say, This is my wife, which, as it happens, will only be true from this moment on, because the bracken at the fountain has never received these two bodies, though that once seemed a distinct possibility.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test