Traduzione per "являются так же" a inglese
Являются так же
Esempi di traduzione.
Он также является сжатым.
It is also concise.
Также правонарушением является:
It is also an offence to:
Он является также участником:
It is also a party to:
Они являются также и продавцами.
They are also sellers.
Кроме того, она является необоснованной.
It is also devoid of merit.
Не являются исключением и Нидерланды.
This is also the case in the Netherlands.
Участником Монреальского процесса является также Россия, а участником инициативы по Среднему Востоку является также Турция.
Russia is also under the Montreal Process and Turkey is also under the Near East Process.
Они являются взаимозависимыми и взаимоукрепляющими.
They are also interdependent and mutually reinforcing.
Он также является жертвой.
Its people are also a victim.
Однако я являюсь оптимистом.
But I am also optimistic.
Также для меня является неприятной обязанностью сообщить вам, что межфакультетского чемпионата по квиддичу в этом году не будет. — Что? — ахнул Гарри.
“It is also my painful duty to inform you that the Inter House Quidditch Cup will not take place this year.” “What?” Harry gasped.
Возможно, правда, что в Т – Д – Т оба крайних пункта, Т и Т, например, хлеб и платье, являются количественно различными стоимостями.
Of course, it is also possible that in C-M-C the two extremes C and C, say corn and clothes, may represent quantitatively different magnitudes of value.
Первый акт, в котором государство выступает действительно как представитель всего общества — взятие во владение средств производства от имени общества, — является в то же время последним самостоятельным актом его, как государства.
The first act by which the state really comes forward as the representative of the whole of society — the taking possession of the means of production in the name of society — is also its last independent act as a state.
Первый метаморфоз товара, его превращение из товарной формы в деньги, всегда является в то же время вторым противоположным метаморфозом какого-либо другого товара, обратным превращением последнего из денежной формы в товар.[85]
The first metamorphosis of one commodity, its transformation from the commodity-form into money, is therefore also invariably the second, and diametrically opposite, metamorphosis of some other commodity, the retransformation of the latter from money into a commodity.20
По абсолютно ошеломительному совпадению, это число являлось также телефонным номером одной квартиры в Айлингтоне, куда Артура однажды пригласили на очень приятную вечеринку, и где он познакомился с одной очень симпатичной девушкой, которую ему совершенно не удалось увести с собой – ее увел какой-то тип, пришедший без приглашения.
By a totally staggering coincidence that is also the telephone number of an Islington flat where Arthur once went to a very good party and met a very nice girl whom he totally failed to get off with—she went off with a gatecrasher.
Также напоминаем, что любой акт волшебства, способный привлечь внимание не умеющего колдовать сообщества (маглов), является серьезным нарушением закона согласно Статусу секретности Международной конфедерации колдунов и магов. Счастливых каникул! Искренне Ваша, Муфалда Хмелкирк
We would also ask you to remember that any magical activity that risks notice by members of the non magical community (Muggles) is a serious offense under section 13 of the International Confederation of Warlocks’ Statute of Secrecy. Enjoy your holidays! Yours sincerely, Mafalda Hopkirk
Сущность учения Маркса о государстве усвоена только тем, кто понял, что диктатура одного класса является необходимой не только для всякого классового общества вообще, не только для пролетариата, свергнувшего буржуазию, но и для целого исторического периода, отделяющего капитализм от «общества без классов», от коммунизма.
The essence of Marx's theory of the state has been mastered only by those who realize that the dictatorship of a single class is necessary not only for every class society in general, not only for the proletariat which has overthrown the bourgeoisie, but also for the entire historical period which separates capitalism from "classless society", from communism.
Довольно любопытно, что он, хотя и не знал этого, являлся прямым потомком Чингиз-хана по мужской линии. Промежуточные поколения и смешение рас так растрепали его гены, что в нем не осталось никаких сколько-нибудь заметных монголоидных признаков, кроме выраженной полноты в талии и пристрастия к меховым шапкам.
Curiously enough, though he didn’t know it, he was also a direct male-line descendant of Genghis Khan, though intervening generations and racial mixing had so juggled his genes that he had no discernible Mongoloid characteristics, and the only vestiges left in Mr.
Перед сном, оставшись в своей комнате одна, Элизабет смогла обдумать, насколько ее подруга удовлетворена своей судьбой, разобраться в образе действий, избранном Шарлоттой по отношению к мужу, и прийти к выводу, что он является наилучшим. Она могла также мысленно представить себе, как будет дальше протекать ее визит в Хансфорд: размеренный ход домашних занятий и бесед с подругой, назойливость мистера Коллинза, курьезные встречи в Розингсе, — картины эти одна за другой промелькнули в ее воображении.
and when it closed, Elizabeth, in the solitude of her chamber, had to meditate upon Charlotte’s degree of contentment, to understand her address in guiding, and composure in bearing with, her husband, and to acknowledge that it was all done very well. She had also to anticipate how her visit would pass, the quiet tenor of their usual employments, the vexatious interruptions of Mr. Collins, and the gaieties of their intercourse with Rosings. A lively imagination soon settled it all.
она является также и «творческой».
but it is also “creative.”
Не является ли и она тебе матерью?
Is it not also a mother to you?
Их дед одновременно является и их отцом.
Their father is also their grandfather.
Но они также являются моими девочками.
but they are also my girls.
Это также являлось бесспорным фактом.
That, also, was a fact.
И лучше всех знал, что уже является трупом.
He also knew that he was dead.
Он, несомненно, при этом является еще и самым скучным.
It's also the dullest, of course.
Является ли он также соучастником убийств?
Was he also responsible for all these murders?
Источник всех вещей является и их концом.
The source of all things is also their negation.
they are the same
В то же время они не являются панацеей.
At the same time, it was not a panacea.
Аналогичным примером является Куба.
The same is true of Cuba.
В Кинду положение является таким же.
The situation is the same in Kindu.
Только два из этих соединений являются одинаковыми.
Only two of these are the same.
Эти формулировки являются равнозначными.
These expressions have the same meaning.
Состав комитетов является тем же, что и состав Комиссии.
Their composition is the same as that of the Commission.
Одинаковыми ли являются эти преимущества для всех секторов?
Are these benefits the same for all sectors?
Ограничение не является тем же самым, что запрещение.
Restraint is not the same thing as prohibition.
Только как выражения одного и того же единства они являются одноименными, а следовательно, соизмеримыми величинами 17)[26].
Only as expressions of the same unit do they have a common denominator, and are therefore commensurable magnitudes.17
Напротив, не всякое время, в течение которого капитал находится в процессе производства, уже в силу этого необходимо является рабочим временем.
Whatever the social form of the production process, it has to be continuous, it must periodically repeat the same phases.
Разумеется, богатый человек, если он сам владелец мануфактуры, является очень опасным соседом для всех тех, кто занят этим же делом.
A rich man, indeed, who is himself a manufacturer, is a very dangerous neighbour to all those who deal in the same way.
Но в то же время каждая реальная денежная сумма количественно ограничена, а потому является покупательным средством ограниченной силы.
But at the same time every actual sum of money is limited in amount, and therefore has only a limited efficacy as a means of purchase.
Формы буржуазных государств чрезвычайно разнообразны, но суть их одна: все эти государства являются так или иначе, но в последнем счете обязательно диктатурой буржуазии.
Bourgeois states are most varied in form, but their essence is the same: all these states, whatever their form, in the final analysis are inevitably the dictatorship of the bourgeoisie.
Они являются не только очень вредным единовременным налогом, но и содействуют установлению постоянного налога такого же рода, еще более вредного, — разорительного налога роскоши и расточительности частных лиц.
They are not only very grievous occasional taxes, but they contribute to establish perpetual taxes of the same kind still more grievous; the ruinous taxes of private luxury and extravagance.
Те ополчения, которые, подобно татарам или арабам, идут на войну под начальством тех же вождей, которым они привыкли повиноваться в мирное время, являются самыми лучшими.
Those militias which, like the Tartar or Arab militia, go to war under the same chieftains whom they are accustomed to obey in peace are by far the best.
Матросы или возчики, которые у него работают, могут быть и в этом случае безразлично подданными или его страны, или данной страны, или какой-нибудь третьей страны, точно так же, как и в том случае, если бы он являлся местным жителем.
The sailors or carriers whom he employs may still belong indifferently either to his country or to their country, or to some third country, in the same manner as if he had been a native.
У пастушеских народов, где государь или вождь является только богатейшим пастухом — стадовладельцем племени или орды, он получает средства к существованию, как и любой из его подданных, от своих стад.
Among nations of shepherds, where the sovereign or chief is only the greatest shepherd or herdsman of the horde or clan, he is maintained in the same manner as any of his vassals or subjects, by the increase of his own herds or flocks.
В то же время богатство, которое всегда следует за улучшением земледелия и мануфактурной промышленности и которое в действительности является не чем иным, как накопленным продуктом этих улучшений, вызывает нападения соседних народов.
That wealth, at the same time, which always follows the improvements of agriculture and manufactures, and which in reality is no more than the accumulated produce of those improvements, provokes the invasion of all their neighbours.
Являются ли они одним и тем же человеком?
Are they the same person?
Я лично являться партнер.
Am partner in same.
Мы больше не являемся теми же самыми.
We are no longer the same.
Он не являлся тем мужчиной, которым был тогда.
He wasn't the same man he'd been then either.
– Являются ли Ахти и Вильянди одним и тем же лицом?
“If Ahti and Viljandi are the same person?”
Принципом в действительности является, токое же участие".
The principle really is the same as for the stakes.
Битта является мужчиной и женщиной одновременно.
A Bittah was not only a woman but a man at the same time.
— А они всегда являются с одной и той же стороны?
Do they always come from the same directions each time?
- Но является ли это только для тебя так, дон Хуан?
But is that so only for you, don Juan, or is it the same for other warriors?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test