Traduzione per "шел туда" a inglese
Esempi di traduzione.
Если к ботинкам Эзры гравий прилип в одном из этих мест, он не мог остаться сухим и чистым к тому времени, как бедняга добрался до места своей гибели — если он шел туда пешком.
If Ezra got gravel on his boots from any of those places, it couldn’t possibly have been dry and clean by the time he got to the place where he was drowned – if he walked there.’
На Лексингтон авеню, неподалеку, имелся продуктовый магазин, который работал круглосуточно, и каждый день в половине четвертого утра Куин быстрым шагом (для разминки, а также чтобы поскорей обернуться) шел туда и приобретал все необходимое на сутки вперед. Ел он немного и с каждым разом продуктов покупал все меньше и меньше.
On Lexington Avenue not far north there was an all-night grocery, and at three-thirty every morning Quinn would walk there at a brisk pace (for the exercise, and also to save time) and buy whatever he needed for the next twenty-four hours. It turned out not to be much-and, as it happened, he needed less and less as time went on.
Я шел туда надрать ему задницу.
I went there to kick his ass,
Я шел туда и обратно тропинкой через поля.
I went and came back by the footpath across the fields.
Куда я шел, туда и он, и если бы я не был, как ты знаешь, в некотором роде знатоком своего дела, я бы никогда в жизни его не засек.
Where I went, he went, and if I weren’t, you know, sort of reasonably adept at my job, I might never have noticed the guy.
Я бестрепетно странствовал по всем направлениям, не считаясь со временем или находясь вне его – хотя время, разумеется, текло непрерывно, – и шел туда, куда мне хотелось.
I roamed extensively and fearlessly and regardless of Time, or out of it, though Time always continues to pass, of course, and I went where I chose.
Я шел туда не без колебания, ибо то была чужая территория, и какой-то вздорный внутренний голос предостерегающе нашептывал мне на ухо с характерной интонацией Коллинза, что достойней было бы воздержаться.
I went there uncertainly, for it was foreign ground and there was a tiny, priggish, warning voice in my ear which in the tones of Collins told me it was seemly to hold back.
Я шел туда, вспоминая уют и порядок, которые оставила Куши, и не веря до конца, что все могло измениться. Хотя кому, как не мне, было знать, что каждая следующая жена Малкольма, и Куши в том числе, делали «лучшее, на что способны», чтобы искоренить все, напоминающее о предшественнице.
I went there remembering the comfortable casualness that Coochie had left and not actually expecting that things would be different: and I should have known betteras each wife in turn, Coochie included, had done her best to eradicate all signs of her predecessor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test