Traduzione per "что касается закона" a inglese
Что касается закона
  • regarding the law
  • with regard to the law
Esempi di traduzione.
regarding the law
97. Что касается законов и процедур, связанных с регистрацией, то Специальный докладчик рекомендует:
97. Regarding registration laws and procedures, the Special Rapporteur recommends that:
:: быть транспарентными в отношениях со сторонами в конфликте в том, что касается законов и норм, регулирующих их участие в процессе;
:: Be transparent with the conflict parties regarding the laws and norms that guide their involvement.
Г-жа ДИАЛЛО (Сенегал) говорит, что она благодарна г-ну Абул-Насру за его замечания, касающиеся закона шариата.
Ms. DIALLO (Senegal) said she was grateful for Mr. AboulNasr's remarks regarding Shariah law.
Суду также следует помнить о конституционных проблемах, касающихся законов, связанных с правом коренных народов на учет их мнения.
The Court should also be aware of constitutional problems with regard to laws that respect the right of consultation of indigenous peoples.
Что касается закона о журналистике, то Марокко подтвердило, что в существующее законодательство будут внесены изменения, отменяющие, в частности, наказание в виде лишения свободы.
Regarding the law on journalism, Morocco confirmed that the existing law would be amended, in particular cancelling any punishment through imprisonment.
С учетом рекомендации Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению, касающейся Закона о компенсации пострадавшим, Франция поинтересовалась мерами, которые планируются в связи с принятием этого Закона.
Bearing in mind the recommendation of the Commission for Reception, Trust and Reconciliation, regarding a law on victim compensation, France inquired about measures planned to enact this law.
Что касается законов и законодательства, то Национальный комитет работает с правовыми департаментами правительства для поддержки в деле осуществления прав людей, живущих с ВИЧ, интеграции этого подхода в государственное законодательство.
With regard to laws and legislation, the National Committee is working with the legal departments of the Government to support the rights of people living with HIV and integrate that approach into the laws of the State.
Что касается закона № 153 о неправительственных организациях, то она говорит, что на самом деле закон не ограничивает их свободы, а напротив, устраняет ряд препятствий, мешающих их деятельности, и снижает уровень надзора со стороны государства.
With regard to Law No. 153 concerning non-governmental organizations, she said that that law did not in fact restrict their freedom but on the contrary removed obstacles to their operations and reduced government oversight.
Израиль также согласился принять рекомендацию 18, касающуюся закона о полигамии, и недавно вновь дал указание всем судьям шариатских судов сообщать обо всех предполагаемых случаях полигамии в полицию.
Israel also agreed to adopt recommendation 18 regarding the law on polygamy, and had recently reinstructed the Qaddi's of the sharia courts to refer every suspected case of polygamy to the police.
21. Отвечая на вопрос, касающийся закона о контроле над взрывчатыми веществами, гжа Икеда говорит, что применение таких боеприпасов для нанесения ущерба общественной безопасности или причинения вреда лицам или имуществу является преступлением, которое может квалифицироваться как тяжкое.
21. Replying to a question regarding the law on explosives, she said that the use of such materials to threaten public security or cause harm to people or property could be considered a serious offence.
with regard to the law
25. Не отмечается никаких изменений в том, что касается Закона о правосудии переходного периода и национальном примирении.
25. No development was recorded with regard to the Law on Transitional Justice and National Reconciliation.
Были также представлены сведения, касающиеся Закона о наблюдении и контроле за пересечением государственной границы.
Information was also provided with regard to the Law on Monitoring and Control of the State Border Crossing.
229. На имя судьи, выносящего решения по срочным вопросам, направляется немало исков, касающихся законности содержания под стражей.
229. With regard to the lawfulness of detention, several cases have been brought before the interim relief judge.
Что касается закона о праве на забастовку, т.е. праве, закрепленном в Конституции, то законопроект об осуществлении этого права был подготовлен министерством занятости в 1994 году.
With regard to the law on the right to strike, a right enshrined in the Constitution, the Ministry of Employment drafted a bill on the exercise of this right in 1994.
Что касается закона о трудоустройстве иностранцев, то предусматривается выдача разрешений на работу иностранцам, в том числе лицам, которым была предоставлена вспомогательная защита.
With regard to the law on the employment of foreigners, provision was made for issuing permits to foreigners, including persons who had been granted subsidiary protection.
394. Израиль не отказывается от своей оговорки в отношении статьи 16, касающейся законов о личном положении, в силу своей приверженности соблюдению религиозных обязательств.
Israel upholds its reservation to article 16 regarding personal status laws due to commitments to religious communities in Israel.
Что касается закона о конфискации, то следует отметить, что его текст, представленный в парламент, не был одобрен в первом чтении, и поэтому он все еще находится на стадии рассмотрения.
With regard to the Law on Forfeiture of Criminal Assets, it should be noted that the text presented to Parliament had not been approved on first reading and was therefore still pending.
Что касается Закона о проведении собраний, митингов, шествий и демонстраций, то в 2008 году в него были внесены существенные изменения, обеспечивающие более четкое и целенаправленное регулирование этой сферы отношений.
With regard to the law on conducting meetings, assemblies, rallies and demonstrations, Armenia had experienced significant changes in 2008, which had allowed for a more clear and unequivocal regulation of relations.
49. Что касается закона о наследовании, то, несмотря на дискриминационный характер некоторых из его положений, их не так просто отменить или хотя бы исправить, поскольку эти положения вытекают из исламского шариата.
49. With regard to inheritance law, even though some of its provisions were discriminatory, they could not be easily abolished or even amended because they stemmed from the Islamic sharia.
49. Что касается закона о запрещении обрезания применительно к женщинам, то действия правительства направлены скорее на воспитательно-социальные средства искоренения традиционной практики, нежели на уголовное преследование.
49. With regard to the law prohibiting female circumcision, government action was concentrating on educational and social means of eradicating the traditional practice, rather than on criminal prosecution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test