Traduzione per "чрезвычайно тяжелый" a inglese
Чрезвычайно тяжелый
Esempi di traduzione.
6. Существование в Африке 7,2 млн. беженцев и около 15 млн. перемещенных лиц ложится чрезвычайно тяжелым бременем на недостаточно развитую социальную инфраструктуру в принимающих районах.
The existence of 7.2 million refugees and about 15 million displaced persons in Africa was an extremely heavy burden on inadequate social facilities in receiving areas.
243. Растущие потребности в языковом обслуживании, письменном переводе, последовательном и синхронном устном переводе чрезвычайно тяжелым бременем ложатся на имеющиеся у Секции ресурсы, которые напряжены до предела.
243. The ever increasing requirements for language-related services, in translation, consecutive and simultaneous interpretation, placed an extremely heavy burden on the existing resources of the Section, which were stretched to the limit.
Вполне вероятно, что в свете чрезвычайно тяжелой рабочей нагрузки в Организации Объединенных Наций в то время, краткие отчеты - не говоря уж о стенографических - не будут иметься в наличии, но я бы предположил, что там будет присутствовать Департамент общественной информации, и там будут определенно выпускаться пресс-релизы.
It is likely that in the light of the extremely heavy workload at the United Nations at that time, summary records -- not to speak of verbatim records -- will not be available, but I would presume that the Department of Public Information will be there, and press releases will certainly be provided.
Регламент "Дублин II", которым определяется государство-член, ответственное за рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища, поданного в одном из государств-членов гражданином третьей страны, ложится чрезвычайно тяжелым бременем на Грецию, являющуюся одним из основных пунктов въезда в Союз.
The Dublin II Regulation, which determined the European Union member State responsible for examining an application for asylum lodged in a member State by a third-country national, placed an extremely heavy burden on Greece, which was one of the main gateways to the Union.
Наряду с этим, учитывая чрезвычайно тяжелую рабочую нагрузку на Ассамблею и необходимость максимально эффективно использовать скудные ресурсы, Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о переносе на одну из последующих сессий тех пунктов, по которым на нынешней сессии принятие решений или мер не требуется.
In addition, bearing in mind the extremely heavy workload of the Assembly and the need to make the most effective use of scarce resources, the Committee may wish to consider deferring to a later session items for which decisions or action are not required at the present session.
Разрушения и жертвы чрезвычайно тяжелые.
Damages and casualties are extremely heavy.
В самом начале, потери колонистов при Банкер-Хилле были чрезвычайно тяжелыми.
In the early going, Colonial losses at Bunker Hill were extremely heavy.
Это были корабельные графины, которые не могли опрокинуться во время качки, поскольку они были с очень широким донышком и из чрезвычайно тяжелого резного хрусталя.
They were ship’s decanters made so that it was impossible to upset them or to turn them over as they had very broad bases and were of extremely heavy cut crystal.
Можно было только бежать, иначе тебя либо пронзали огромным мечом, либо втаптывали в землю судя по виду, красные воины были чрезвычайно тяжелыми. Ужас усиливался еще и тем, что с красных лиц воинов не сходила улыбка.
If their opponent escaped one of the blows but didn’t get out of the way then he was just trodden on—and by the looks of things, the warriors were extremely heavy. And it was the way the things smiled all the time that added to the terror.
Следует отметить в этой связи, что нынешний парк транспортных средств с противоминной защитой устарел, подвергается чрезвычайно тяжелой эксплуатации на очень плохих дорогах и что поэтому его ремонтопригодность неизбежно уменьшилась.
It should be noted in this connection that the current fleet of mine-protected vehicles is old, that it is subject to extremely hard use on very bad roads and that its serviceability will therefore inevitably decrease.
Эти сроки содействуют беспрепятственному урегулированию споров, однако Группе управленческой оценки чрезвычайно тяжело соблюдать их с учетом большого числа просьб и связанной с этим рабочей нагрузки, а также того объема ресурсов, которые имеются в ее распоряжении.
These timelines support the swift resolution of disputes, but are extremely hard to meet for the Management Evaluation Unit, bearing in mind the high number of requests and resulting workload and taking into account the resources at its disposal.
Эти сроки содействуют оперативному урегулированию споров, однако, учитывая большое число просьб, включая просьбы, поступающие от сотрудников миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий, подразделений вне Центральных учреждений и региональных комиссий, и, соответственно, большую рабочую нагрузку, а также учитывая объем ресурсов, имеющихся в распоряжении Группы управленческой оценки, ей чрезвычайно тяжело соблюдать их.
These timelines support the swift resolution of disputes, but are extremely hard to meet for the Management Evaluation Unit, bearing in mind the high number of requests and resulting workload, which includes requests from staff members in peacekeeping, special political missions, offices away from Headquarters and regional commissions, and taking into account the resources at its disposal.
В итоге для женщины в вашем возрасте, это чрезвычайно тяжело.
The bottom line is that for a woman your age, it's extremely hard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test