Traduzione per "члены обеих палат" a inglese
Члены обеих палат
Esempi di traduzione.
Никто не может являться членом обеих палат одновременно.
No one can become a member of both houses simultaneously.
Члены обеих палат избираются непосредственно в ходе всеобщих выборов на четырехлетний срок.
Members of both Houses are elected directly in general elections for a four-year term.
Члены обеих палат парламента избираются на четырехлетний срок на основе модифицированной системы пропорционального представительства.
Members of both houses of Parliament are elected for four-year terms, according to a modified system of proportional representation.
Специальные парламентские процедуры позволяют постоянно информировать членов обеих палат Парламента в Вестминстерском дворце о событиях в Европейском союзе.
Special parliamentary procedures keep members of both Houses of the Westminster Parliament informed about developments within the European Union.
Были приняты специальные парламентские процедуры для информирования членов обеих палат Парламента в Вестминстерском дворце о событиях в Европейском союзе.
Special parliamentary procedures have been adopted to keep members of both Houses of the Westminster Parliament informed about developments within the European Union.
Автор далее указывает на отсутствие эффективных административных средств правовой защиты, поскольку они зависят от поддержки большинства членов обеих палат парламента, которой в настоящее время нет.
The author further observes that effective administrative remedies are not available, as they would depend on the support of a majority of members of both Houses of Parliament, support which is lacking.
Парламент образует из числа членов обеих палат суд для рассмотрения в порядке импичмента нарушений тех судей, против которых возбуждено дело об отстранении от должности (статья 64).
The Diet shall set up an impeachment court from among the members of both Houses for the purpose of trying those judges against whom removal proceedings have been instituted (art. 64).
Это публичное разбирательство в порядке импичмента осуществляется на основе положений Конституции Японии: Парламент учреждает суд по импичменту из числа членов обеих палат с целью проведения суда над теми судьями, против которых возбуждена процедура импичмента.
This public impeachment shall take place based on the stipulations of the Constitution of Japan: the Diet shall set up an impeachment court from among members of both Houses for the purpose of trying those judges against the impeachment proceedings.
20. 21 декабря 2011 года делегация Афганистана в составе 24 членов обеих палат Национального собрания посетила Исламабад и встретилась с премьер-министром Пакистана Юсуфом Гилани, парламентариями и организациями гражданского общества в рамках диалога парламентариев Пакистана и Афганистана.
20. On 21 December 2011, an Afghan delegation of 24 members of both houses of the National Assembly visited Islamabad and met with Prime Minister Yusuf Gilani of Pakistan, parliamentarians and civil society organizations, as part of the Pakistan-Afghanistan Parliamentarians' Dialogue.
В последние дни в Вашингтоне состоялись дальнейшие консультации между ведущими членами обеих палат парламента Гаити, представляющими все политические течения в этом парламенте. 19 января 1994 года мною было получено письмо от представительной группы этих парламентариев, в котором меня информировали о тех выводах, к которым они пришли.
In recent days further consultations have taken place at Washington between leading members of both Houses of the Haitian Parliament, representing all political tendencies in that Parliament. On 19 January 1994, I received a letter from a representative group of those parliamentarians informing me of the conclusions they had reached.
В кабинетах почти всех членов обеих палат Конгресса уже непрерывно звонили телефоны.
Already the phones were ringing in the offices of nearly every member of both houses of Congress.
members of both chambers
Проведение еженедельных совещаний с членами обеих палат парламента для содействия диалогу по вопросам конституционной реформы и процедур
Weekly meetings with members of both chambers of Parliament to support dialogue on constitutional reform and procedures
Таким образом, члены верховного суда одновременно являются членами обеих палат и отстраняются от судейской должности, когда перестают быть членами парламента.
Thus, the members of the High Court of Justice were members of both chambers and were replaced once they were no longer members of parliament.
Миссия встретилась с Председателем Сената Леоном Кенго ва Дондо и Председателем Национальной ассамблеи Обеном Минаку, а также с членами обеих палат.
The mission met with the President of the Senate, Leon Kengo wa Dongo, and the Speaker of the National Assembly, Aubin Minaku, as well as members of both chambers.
Миссия встретилась с председателем Сената Леоном Кенго ва Донго и недавно избранным спикером Национальной ассамблеи Эваристе Бошабом, а также с членами обеих палат.
The mission met with the President of the Senate, Léon Kengo wa Dongo, and the recently elected Speaker of the National Assembly, Evariste Boshab and members of both chambers.
В 2010 году члены обеих палат парламента Габона организовали в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения марш в защиту прав женщин в Габоне и подписали Торжественную декларацию о соблюдении и расширении прав женщин.
In 2010, members of both chambers of the Gabonese parliament organized a march to promote and defend the rights of Gabonese women in cooperation with the United Nations Population Fund (UNFPA), and signed a Solemn Declaration of Commitment to the Observance and Promotion of Women's Rights.
В соответствии с Конституцией и законами Российской Федерации следующие категории высокопоставленных должностных лиц обладают неприкосновенностью: Президент Российской Федерации, члены обеих палат парламента (Совета Федерации и Государственной Думы), судьи, члены суда присяжных и уполномоченный по правам человека.
Under the Constitution and the law of the Russian Federation, the following categories of highly placed officials enjoy immunity from prosecution: the President of the Russian Federation, the members of both chambers of parliament (the Federation Council and the State Duma), judges, members of jury courts and the Commissioner for Human Rights.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test