Traduzione per "черта быть" a inglese
Черта быть
Esempi di traduzione.
trait to be
Их отличительной чертой является любознательность.
Inquisitiveness is their predominant trait.
Коррупция является отличительной чертой евреев во всем мире.
Corruption is a Jewish trait worldwide.
a) менеджер(ы) проекта должен обладать следующими чертами:
Project Manager(s) with the following traits:
В Бразилии это касается и религий, и верований, политических мнений и культурных черт.
In Brazil this can be said of religions and beliefs, political opinions and cultural traits.
Тем не менее социальная и экономическая изолированность ахдамов, по всей видимости, сохраняется как унаследованная черта"4.
Nonetheless, social and economic exclusion of the akhdam seems to continue as a hereditary trait.
У них один и тот же язык, культура и религия, а также в целом одни и те же физические черты происхождения.
They have the same language, culture and religion, as well as basically the same physical traits.
Вместе с тем можно отметить такие общие черты их культуры, как государственный язык санго, на котором говорят все жители страны.
However, there are common cultural traits, such as Sango, the national language spoken by everyone.
Отличительной чертой данного конкретного момента является тревожная нестабильность, будоражащая глобальные финансовые рынки.
The defining trait of this particular moment is the troubling instability that besets global financial markets.
Узбекское население городов и древних земледельческих оазисов имеет сравнительно малую примесь монголоидных черт.
The Uzbek urban and oasis-dwelling populations have relatively few Asian traits.
Это ведь у Гоголя, из писателей, говорят, эта черта была в высшей-то степени? — Да, у Гоголя.
They say it's Gogol, among writers, who had this trait in the highest degree?”[105] “Yes, Gogol.”
У нее была несчастная черта, решительно всем рассказывать все наши семейные тайны и всем беспрерывно на меня жаловаться;
She had the unfortunate trait of telling decidedly everyone all our family secrets, and of constantly complaining to everyone about me;
Она попыталась восстановить в памяти какой-нибудь его благородный поступок, какую-нибудь отличительную черту, которая бы доказывала его порядочность и опровергала нападки на него мистера Дарси.
She tried to recollect some instance of goodness, some distinguished trait of integrity or benevolence, that might rescue him from the attacks of Mr. Darcy;
ибо и не один раз уже бывало желаемое, и не один уже раз жалели меня, но… такова уже черта моя, а я прирожденный скот! — Еще бы! — заметил, зевая, хозяин.
for my wish has already been granted more than once, and already more than once I have been pitied, but...such is my trait, and I am a born brute!” “That you are!” the proprietor remarked, yawning.
Господин приблизился к князю, не спеша, с приветливою улыбкой, молча взял его руку, и, сохраняя ее в своей, несколько времени всматривался в его лицо, как бы узнавая знакомые черты. – Он!
This gentleman now approached the prince slowly, and with a most courteous smile; silently took his hand and held it in his own, as he examined the prince's features as though searching for familiar traits therein. "'Tis he, 'tis he!"
Понимаете-с? Тут уже по собственной вине потерял, ибо черта моя наступила… Проживаем же теперь в угле, у хозяйки Амалии Федоровны Липпевехзель, а чем живем и чем платим, не ведаю. Живут же там многие и кроме нас… Содом-с, безобразнейший… гм… да… А тем временем возросла и дочка моя, от первого брака, и что только вытерпела она, дочка моя, от мачехи своей, возрастая, о том я умалчиваю.
Do you understand, sir? This time I lost it through my own fault, for this trait of mine appeared again...We now live in a corner at Amalia Fyodorovna Lippewechsel's, and what we live on and pay with I do not know.[9] There are many others living there besides ourselves...A Sodom, sir, a most outrageous one...hm...yes... And meanwhile my daughter from my first marriage also grew up, and what she had to suffer from her stepmother while she was growing up, that I shall pass over in silence.
— И какая же моя вторая отличительная черта?
And that second trait is?
– Редкая черта для моряка.
“A rare trait for a sailor.”
Жадность - отвратительная черта.
Greed was a vile trait.
Это национальная черта.
It’s a racial trait.
Это отвратительная черта в мужчине.
That is such a wearying trait in a man.
В какой-то степени это была фамильная черта.
It was, in a way, a family trait.
Увы, типично итальянская черта!
An Italian trait, alas!
Наглость всегда была вашей семейной чертой.
Arrogance is a family trait.
Как я уже сказал, это ужасная черта.
It is, as I said, a frightening trait;
Х: Ну его к черту.
X: To hell with him.
Х: Прекрасно, пусть он идет к черту...
X: Fine, may he rot in hell ...
Убирайтесь вы к черту, сэр!
You can go to hell, sir.
— Кто такие дементоры, черт бы их драл?
“And what the ruddy hell are Dementors?”
Что такое «кури», черт бы его побрал? И он ответил: — Каштан.
What the hell was “kuri ”? “It means ‘chestnut.’” he replied.
Оставить Гарри старый снитч — на черта он ему сдался?
Leaving Harry an old Snitch—what the hell was that about?
И я подумал: какого черта — я могу и португальский учить.
So I figured, What the hell—I might as well learn Portuguese.
и как же, по-вашему, я в них попадаю, черт побери? Они не сдавались — я тоже.
how the hell do you think I get there?” They didn’t give in, and neither did I.
— Хорошо, — отвечаю я, а сам думаю: «Как, черт подери, они сумеют провернуть такой фокус?».
I say, “OK,” though I’m thinking, “How the hell are they gonna do it?”
Однако, по счастью, я подумал-подумал да и сказал сам себе: «А пошли бы они к черту! Подожду немного.
But fortunately I thought a little more, and said, “To hell with it! I’ll wait awhile.
– В Оксфорде! Черта с два! – Он передернул плечами. – Человек, который ходит в розовом костюме!..
"An Oxford man!" He was incredulous. "Like hell he is! He wears a pink suit."
Ну да, черт! А пусть! Ну и нарочно буду такой грязный, сальный, трактирный, и наплевать! Еще больше буду!..
I'll be dirty, salacious, tavern-mannered on purpose, and to hell with it! I'll be even more so!
К черту науку, к черту улики, к черту все.
The hell with science, the hell with evidence, the hell with everything.
Сегодня я сказала черт черт черт три раза вслух.
Today I said hell hell hell 3 times out loud.
Ладно. А где он, черт подери, был-то, где, к черту, был!
Okay. But where the hell was he where the hell was he!
Впрочем, черт с ними, с десятью тысячами, и черт с ним, с Чикаго.
Or ten grand, hell, and Chicago, hell too;
К черту его и к черту эти гравитационные аномалии.
Computer, to hell with picking him up, and to hell with those gravitational anomalies;
– Что там еще за черт?
What the hell was that?
— А ну его к черту.
To hell with him.
Черта-с-два, не было!
The hell it wasn't!
Черт, ну где же, где же?
Where the hell is it?
-Черт, так кто же они тогда?
Then who the hell are they?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test