Traduzione per "чем больше я читаю" a inglese
Чем больше я читаю
Esempi di traduzione.
Чем больше я читаю, тем больше задаюсь вопросом...
The more I read, the more I wonder...
Чем больше я читал о том, что ты сделал...
The more I read about what you did and stuff...
Чем больше я читаю, тем больше у меня вопросов.
It's just the more I read, the more questions I have.
И чем больше я читал, тем сильнее меня охватывало беспокойство.
And the more I read, the more troubled I became.
Чем больше я читаю, тем больше верю во всё это.
Because the more I read, the more I'm starting to believe this.
Чем больше я читаю, тем больше понимаю, что мы всё время слышим одно и то же.
The more I read, the more I realise everyone around me keeps saying the same thing...
Я учусь, и чем больше я читаю, тем больше я осознаю как много ты делала неправильно.
I'm learning, and the more I read, the more I realize all the stuff you did wrong. E.I.
Я должен вам сказать, что чем больше я читаю об открытии реликтовых гравитационных волн, тем больше волнуюсь.
I got to tell you, the more I read about the primordial gravity wave discovery, the more excited I get.
Чем больше я читаю отчёты Звездного Флота о диверсии на энергетических линиях, тем больше неразрешённых вопросов у меня возникает.
The more I read Starfleet's reports on the sabotage of the power relays the more unanswered questions I have.
Чем больше я читал, тем проще и примитивнее казалось дело.
The more I read, the simpler, and more simplistic, the whole thing seemed.
Чем больше я читала, тем больше осознавала, какая же это удача, что он вам попался в ту ночь!
The more I read, the more I realized how lucky we were to get him that night.
— Но чем больше я читал об этом, тем больше подозревал, что заболел из-за обедненного урана, который использовался в наших артиллерийских снарядах.
But the more I read about it, the more I suspected what made me sick was the depleted uranium in our artillery shells.
Однако лет в двенадцать-тринадцать я сделал и другое открытие – чем больше я читаю и запоминаю, тем меньше у меня с родителями точек соприкосновения.
Yet, in my adolescence, I discovered the more I read and learned, the less I could communicate with them.
Чем больше я читал и раздумывал об ограблении «Ситибэнк» в Сильвер-Спринг, тем сильнее меня смущала и беспокоила последовательность действий преступников.
The more I read and thought about the Citibank robbery in Silver Spring, the more troubled and confused I was about the exact sequence of events.
Просунув голову в маленькое окошко, я, словно впервые, видел залитые солнцем крыши и узкие улочки, слышал незатейливые звуки труда и повседневной суеты, которые, сливаясь друг с другом, напоминали мерный шорох прибоя, и еще острее ощущал таинственную отрешенность моей населенной величавыми призраками мансарды, словно вдруг переносился в некую прекрасную, волшебную сказку. И чем больше я читал, чем более удивительным и чуждым становился для меня этот вид из окна – эти крыши, переулки и суета будничной жизни, – тем чаще рождалось во мне робкое, стесняющее грудь ощущение: быть может, я наделен даром ясновидения и раскинувшийся предо мною мир ждет, что я открою часть его сокровищ, совлеку с них покров случайного и ординарного и вырву найденное богатство силою поэзии из лап смерти.
When I stuck my head out through the narrow dormer window, I could see the sun shining on the roofs and in the narrow alley. With astonishment I would listen to the tangled small noises of work and everyday existence rushing up. I sensed the loneliness and mysteriousness of my attic nook filling with great spirits as in remarkably beautiful fairy tales. And gradually, the more I read and the more strangely the roofs, streets, and everyday life affected me, the more often I was overcome by the timid and intimidating feeling that I too might be a visionary: the world spread out before me expected me to discover part of the treasure, to rip the veil that covered the accidental and the common, to tear my findings out of chaos and immortalize them through the gift of poetry.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test