Traduzione per "часть всей" a inglese
Часть всей
Esempi di traduzione.
part of the whole
Поэтому вопрос о праве вето обязательно должен быть неотъемлемой частью всей дискуссии.
The question of the veto therefore must of necessity form an integral part of the whole discussion.
В этой связи участники подтвердили важное значение того, чтобы страны управляли своим нефтяным сектором как частью всей экономики, а не в отрыве от нее.
In this regard, participants reiterated the importance of countries managing their oil sector as part of the whole economy, not in isolation.
Эти посещения позволили получить представление лишь о небольшой части всей картины, поскольку металлолом не хранится на таких площадках в течение длительного времени, а реэкспортируется в разные страны.
Those visits provided only a small part of the whole picture since the scrap metal has a short residence time and is re-exported to various countries.
Следовательно, они не могут рассматриваться просто в качестве дорожной разметки, а должны считаться неотъемлемым элементом транспортной схемы (включая подъездные зоны и, возможно, центральный островок безопасности), образующим составную часть всей конструкции дороги.
They cannot therefore be considered simply as a road marking, but have to be considered as a built traffic layout component (including the arrival areas and possibly a central island) forming part of the whole road design.
7.1 Вся документация по ОВОС/резюме: резюме документации по ОВОС (прислано на английском языке) и соответствующие части всей документации относительно трансграничных воздействий и заключение Хорватского комитета по ОВОС (прислано на хорватском языке)
7.1.All EIA documentation / summary: The summary of the environmental impact study (sent in English) and relevant parts from the whole documentation concerning the transboundary impacts and the statement of the Croatian EIA Committee (sent in Croatian)
Дашон, это часть всей этой "новой ответственности".
Dashaun, that's part of the whole "new responsibility" thing.
Но деревья - самая важная часть всей традиции!
But the trees are the most important part of the whole tradition!
Это была наименее неловкая часть всей ночи.
That was kind of the least weird part of the whole night.
Эйлин говорит, что это самая шизанутая часть всей истории.
Aline says it's the most disturbing part of the whole thing.
Она — часть всей их общественной жизни.
It’s part of their whole social life.
А хочешь знать худшую часть всей этой истории? — Конечно, — сказал Тим.
But you want to know the worst part of this whole deal?” “Sure,” Tim said.
– Сказать, что они плохие, будет лишь одной частью всей истины, – сказал Нестор. – они точно такие же, как Нагваль.
"To say they're bad is only one part of the whole truth," Nestor said. "They're just like the Nagual.
— М-м-м… я в растерянности, — говорю я весьма искренне. — Он был частью всей… Йельской истории, понимаете…
"I'm… at a loss," I tell him, somewhat truthfully. "He was part of that whole… Yale thing, you know."
Это самая трудная часть всей задачи. Откуда нам знать, что произойдет, если Колумб не откроет Америку?
It’s the most impossible part of the whole problem—how can we guess what would have happened without Columbus’s discovery of America?
Сама мысль о том, что Волк оказался Белгаратом, а тетя Пол - Полгарой, представлялась полнейшим абсурдом, хотя он был убежден: по крайней мере, часть всей истории правдива, и тетя Пол не его родственница Гарион старался не сталкиваться с ней и не хотел ни с кем разговаривать.
The idea that Wolf was Belgarath and Aunt Pol was Polgara was of course an absurdity. He was convinced, however, that a part of the whole thing at least was true. She might not be Polgara, but she was almost certainly not his Aunt. He avoided looking at her as much as possible, and did not speak to anyone.
Права человека должны стать неотъемлемой частью всей деятельности Организации Объединенных Наций.
Human rights must become an integral part of all United Nations activities.
Повсеместное повышение осведомленности по гендерной проблематике должно быть частью всей работы Первого комитета.
Mainstreaming of gender awareness should form part of all the endeavours of the First Committee.
123. Цель подпрограммы заключается в проведении основной части всей работы по установлению фактов и проведению анализа в отношении следующего:
123. The subprogramme objective is to perform the major part of all fact-finding and -analysis work in relation to:
Поддержка верховенства права является одной из приоритетных задач правительства Норвегии и по существу неотъемлемой частью всей нашей международной деятельности.
Promotion of the rule of law is a priority for the Government of Norway and as such an integrated part of all our international activities.
Борьба со СПИД, которая предусматривает бюджетное финансирование как превентивных мер, так и мер по разработке вакцин, составляет сегодня неотъемлемую часть всей деятельности Ирландии в области развития.
The fight against AIDS is now an integral part of all Irish development activities, with funding budgeted for both prevention and the search for vaccines.
23. Создание потенциала остается одной из самых первоочередных задач правительства Сьерра-Леоне и должно быть неотъемлемой частью всей международной поддержки, оказываемой стране.
23. Capacity-building remains a top priority for the Government of Sierra Leone and must be an integral part of all international support to the country.
Хотя решение вопроса о предотвращении насилия в отношении женщин было важной частью всей этой работы, к настоящему времени данный вопрос не рассматривался на систематической или целенаправленной основе.
While the question of prevention of violence against women has been a part of all these efforts, to date this issue has not been addressed in a systematic or focused manner.
Что касается повышения эффективности управления, то по прошествии двух с половиной лет ПСМУ стала неотъемлемой частью всей деятельности ЮНИСЕФ и будет по мере необходимости рассматриваться в различных докладах, представляемых Совету.
As for management excellence, after two and one half years, MEP had become an integral part of all UNICEF work and would be discussed as appropriate in various reports to the Board.
Я думаю, что это значит, что ты это часть всей жизни а не обособлен от всего этого.
I think it means that you are a part of all life and not separate from it all.
Это была самая восхитительная часть всей долгой прогулки по ночному городу, потому что после поцелуя им показалось, будто они просто два бестелесных духа, витающих вместе по земным просторам.
This was the most delicious part of all that long walk home, for the kiss had made them feel as though they had no bodies, but were just two spirits walking side by side.
Ему хотелось находиться с ней рядом, ограждать от грязи, летевшей в нее со всех сторон. Но долго ли он продержится, став частью всей этой свистопляски? Что ж, раз он решил, что будет с ней, значит, надо хотя бы изредка окунаться с головой в ее... ее мир.
He wanted to be with her, and to protect her from all the garbage she went through. But the idea of being part of all that really scared him. But he knew that if he was going to be with her, he had to at least share in her world some of the time.
Она объяснила, что сердце ее погребено вместе с мужем, что «женщина в вей мертва» (еще прежде она успела ему сказать, что весьма начитана по части психологии), а любви она предается из верности своему незабвенному Элджи, пытаясь таким образом вновь с ним соединиться и стать «частью всей красоты земной».
She explained that her heart was buried in her husband's grave, that she was really "a dead woman" (she had already told him she was a great reader of psychologies), and that the act of love was just an act of devotion to dear old Algie, an effort to be with him again and to be "a part of all this beauty."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test