Traduzione per "часто бывает" a inglese
Часто бывает
Esempi di traduzione.
Однако, как это часто бывало, ощутимых результатов нет.
However, as often happens, there is lack of tangible results.
И, как это часто бывает, расплачиваться за это будут вынуждены самые маленькие страны.
And as often happens, the smallest ones will pay the consequences.
Как это часто бывает, то, что делается уже после трагедии, не делается заранее.
As often happens, what is implemented immediately after a tragedy occurs, is not done beforehand.
Как это часто бывает при обследованиях, трудно сказать, является это различие следствием объективных обстоятельств или субъективных ощущений.
As it often happens with surveys, it is hard to tell whether this difference is determined by objective conditions or by subjective perceptions.
По данным некоторых НПО часто бывают случаи, когда ответчик не имеет адвоката, включая дела, связанные с тяжкими уголовными преступлениями.
According to some NGOs, it often happened that the defendant was not assisted by counsel, including in cases involving serious criminal offences.
Часто бывает так, что сами министры настаивают на своем участии в переговорах и в принятии решений, что может значительно задержать осуществление проектов.
It often happens that ministers themselves insist on being involved in negotiations and decisions, which can significantly delay implementation of projects.
Это со всей очевидностью проявилось и в ходе общих прений, однако, как это часто бывает здесь, отмечаются и какието общие позиции.
This has certainly also been reflected in the general debate, but, as often happens here, there seems to exist common ground as well.
22. К сожалению, российская делегация не может дать предметной оценки по этому вопросу и высказать замечания по докладу Генерального секретаря (А/52/540), поскольку, как это уже часто бывало, она не получила этот доклад своевременно, что достойно сожаления.
22. Unfortunately, his delegation could not say any more or comment on the Secretary-General’s report (A/52/540) because, as all too often happened, the document had not been issued on time; that was most regrettable.
60. Представители УКГД поделились следующими уроками и опытом применения космической техники для уменьшения опасности бедствий и оказания помощи: а) большое значение имеет использование спутниковых снимков и спутниковой связи; b) важнейшее значение имеет доступ к данным и снимкам в первые 24-48 часов после того, как произошло бедствие; c) учитывая облачность, спутниковых данных, получаемых в видимой части электромагнитного спектра, часто бывает недостаточно, и поэтому следует использовать также радиолокационные снимки с высоким разрешением, которые будут поступать со спутников в будущем; d) поскольку бедствия часто происходят в одних и тех же районах, планы необходимо готовить заранее, например, путем создания или выявления архивных данных по районам особого риска; e) учреждения системы Организации Объединенных Наций могли бы координировать покупку спутниковых снимков для получения более выгодных цен и условий распространения; f) поскольку в старых спутниковых данных не содержится информации о новых дорожных и коммуникационных сетях, росте городов и других элементах землепользования, работа по извлечению информации должна быть сосредоточена на новых спутниковых данных; g) средства связи не должны полагаться лишь на существующую наземную инфраструктуру, которая часто выходит из строя в случае катастроф; вместо этого следует использовать антенны прямой спутниковой связи и вещания; и h) важно поддерживать партнерские отношения с частным сектором, поскольку иногда компании являются наилучшими или единственными поставщиками необходимых технологий или коммерческих услуг.
The representatives from OCHA presented the following lessons learned from its experience in using space technologies for relief efforts and disaster reduction: (a) the use of satellite images and satellite telecommunications was of high value; (b) access to data and imagery within 24-48 hours following a disaster was critical; (c) satellite data obtained in the visible part of the electromagnetic spectrum was not sufficient owing to the frequent presence of clouds and high resolution radar images, when available from future satellite missions, should also be used; (d) as disasters often happened in the same areas, it was necessary to plan ahead by, for instance, acquiring or locating archived data showing high-risk areas; (e) entities from the United Nations system could coordinate purchases of satellite images to obtain better prices and distribution conditions; (f) as old satellite data did not contain new road and communications infrastructure, urbanization and other land-use elements, work on extracting information should concentrate on new satellite data; (g) communications connectivity should not rely only on existing land infrastructure as this often failed in the event of a disaster; instead direct satellite transmission and broadcast antennas should be utilized; and (h) it was important to partner with the private sector as sometimes companies were the best or only providers of needed technologies or value-added services.
Не беспокойтесь. Такое часто бывает.
But don't worry, this often happens.
Так часто бывает после стрельбы.
..and that often happens after a hit.
Как это часто бывает в животном мире.
As often happens in the animal kingdom.
ƒоктор "епмен говорит, такое часто бывает с такой нежной кожей, как у мен€.
Dr. Chapman says it often happens with delicate skin like mine.
Но, как это часто бывает, какашки скатились друг к другу, и две превратились в одну.
But, as so often happens, the poop rolled together and two became one.
Часто бывает так, что одногодки Фрэнки живут жизнью, о которой их родители не в курсе.
Young guys Frankie's age, it often happens that they have lives their parents aren't aware of.
И часто бывает так, что мы целыми днями не видим друг друга.
So, it often happens that a whole day passes in which we haven't spent more than a few minutes in each other's company.
– У меня так часто бывает. – Нет, Антон.
«It often happens to me.» «No, Anton.
На Сицилии такое часто бывает.
This often happens in Sicily.
Неровно, как это часто бывает.
Unevenly, as often happens.
Я уверен, вы знаете, так часто бывает.
It often happens, as I’m sure you know.
это возможно: такое часто бывает.
yes, that's possible: it often happens, doesn't it?
Остальное погрузилось во мрак. Так часто бывает после ранения.
The rest was darkness: this often happened with a wound.
Так часто бывает на четвертом месяце, - объяснил он.
It often happens in the fourth month,’ he went on to explain.
Такое часто бывает у людей, которые отмораживают конечности.
This often happens to people with frostbitten limbs.
Затем, как часто бывает, вопрос решился сам собой.
Then, as so often happens, the problem solved itself.
Часто бывает так, что мы знаем диагноз.
We often know the diagnosis.
Тем не менее прозелитизм может быть - и часто бывает - неагрессивным.
However, proselytizing could be, and often was, non-aggressive.
Но реальность часто бывает сложной, суровой и жестокой.
But reality is often cold, hard and brutal.
Опыт показывает, что этот срок часто бывает короче.
Experience shows that it may often take less time.
Тут их часто бывает нужно поддержать и побудить к проведению инициативы.
They often need to be supported and encouraged to take on initiatives.
Помощь часто бывает обусловлена целями внешней политики.
Aid is often driven by foreign policy objectives.
Более того, они сами часто бывают посвящены теме культурного разнообразия.
Moreover, that very diversity is often the theme of cultural activities.
В довершении всего, принесенная ими вода часто бывает грязной.
To make things worse, the water they fetch is very often contaminated.
— О, это весьма часто бывает!
Oh, it happens quite often!
Живу здесь. Часто бываю в ресторане, который…
I live here, and go often to the restaurant …
— А не стоит ли ему намекнуть, что он не должен так часто бывать в этом доме?
Perhaps it will be as well if you discourage his coming here so very often.
– Вы часто бываете здесь? – спросила Джордан у ближайшей девицы.
"Do you come to these parties often?" inquired Jordan of the girl beside her.
Последствия неразумных действий часто бывают таковы же, как и последствия расточительности.
The effects of misconduct are often the same as those of prodigality.
Во втором случае часто бывает недостаток в них, благодаря чему необходимо увеличивается их стоимость.
In the other there is often a scarcity, which necessarily augments their value.
По ночам он часто, бывало, стонал и плакал, когда думал, что я сплю, плакал и приговаривал: – Бедняжка Лизабет, бедненький Джонни!
He was often moaning and mourning that way nights, when he judged I was asleep, and saying, «Po' little 'Lizabeth! po' little Johnny!
— Ах, мама! — воскликнула Лидия. — Тетя говорит, что полковник Форстер и капитан Картер уже не так часто бывают у мисс Уотсон.
“Mamma,” cried Lydia, “my aunt says that Colonel Forster and Captain Carter do not go so often to Miss Watson’s as they did when they first came;
Так как они менее подвержены ржавчине и загрязнению, их легче держать в чистоте, а потому столовая и кухонная посуда, сделанная из них, часто бывает приятнее всякой другой.
As they are less liable to rust and impurity, they can more easily be kept clean, and the utensils either of the table or the kitchen are often upon that account more agreeable when made of them.
Сонечка, голубка моя, только деньгами способствовала, а самой, говорит, мне теперь, до времени, у вас часто бывать неприлично, так разве, в сумерки, чтобы никто не видал.
Sonechka, my dove, contributed only money, and as for herself, she said, for the time being it's not proper for me to visit you too often, or only when it's dark, so no one can see me.
— Они часто бывают у вас?
‘Do they come often?’
– Да, часто бывало и так!
Yes, often that was so!
Так часто бывало, сказал он.
It was often like that, he said.
– Вы часто бывали у него?
‘You have been to him often?’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test