Traduzione per "функционировало" a inglese
Функционировало
verbo
Esempi di traduzione.
verbo
Они не функционировали так, как это было задумано.
They have not functioned as intended.
Однако они функционировали не так, как предполагалось.
However, they had not functioned as intended.
В 1960е и 1970е годы он не функционировал.
In the 1960s and the 1970s, it did not function.
Изза отсутствия поддержки и финансовых средств полностью функционировало лишь 35 процентов объектов и частично функционировало 45 процентов.
Only 35% of facilities are fully functioning and 45% are partially functioning due to lack of support and funding.
40. В некоторых обстоятельствах для того, чтобы комиссия могла функционировать на независимой основе или вообще хоть как-то функционировать, необходимо обеспечивать безопасность всех членов комиссии.
40. In some circumstances, it will be necessary to provide security to all members of the commission for it to function independently, or for it to function at all.
Так не должна функционировать система образования.
An educational system should not function on that basis.
V. ПРАВО ПРОФСОЮЗОВ ФУНКЦИОНИРОВАТЬ
The right of trade unions to function freely
ЖК-подсветка должна функционировать.
LCD backlights should all function.
ракета функционировала отлично.
the missile functioned perfectly.
Люди не могли функционировать...
Humans couldn't function...
Все системы функционировали нормально.
All systems functioning normally.
- Ты с трудом функционировал.
- You could barely function.
Я просто пытаюсь функционировать.
I'm just trying to function.
Поможет тебе снова функционировать.
It'll help you function again.
Слишком гей, чтобы функционировать?
- "Too gay to function"? ! - Hey!
Чтобы функционировать в качестве денег, золото должно, конечно, вступить в каком-нибудь пункте на товарный рынок.
In order to function as money, gold must of course enter the market at some point or other.
Отчужденная форма товара встречает препятствия к тому, чтобы функционировать в качестве абсолютно отчуждаемой формы товара, или в качестве лишь его мимолетной денежной формы.
The form of the commodity in which it is divested of content is prevented from functioning as its absolutely alienable form, or even as its merely transient money-form.
Подобно всем другим товарам, оно функционировало и как эквивалент – как единичный эквивалент в единичных актах обмена и как особенный эквивалент наряду с другими товарами-эквивалентами.
Like all other commodities it also functioned as an equivalent, either as a single equivalent in isolated exchanges or as a particular equivalent alongside other commodity-equivalents.
И если бы Коммуна упрочилась, то в ней сами собой «отмерли» бы следы государства, ей бы не надо было «отменять» его учреждений: они перестали бы функционировать по мере того, как им становилось бы нечего делать.
And had the Commune become firmly established, all traces of the state in it would have "withered away" of themselves; it would not have had to "abolish" the institutions of the state - they would have ceased to function as they ceased to have anything to do.
Так как при данной средней быстроте обращения масса денег, которая может функционировать как средство обращения, дана, то стоит бросить в обращение определенное количество банкнот, например одно-фунтового достоинства, чтобы извлечь из него ровно столько же золотых соверенов, – фокус, хорошо известный всем банкам.
Since the quantity of money which can function as means of circulation is fixed for a given average velocity of circulation, one has only to throw a given quantity of £1 notes into circulation in order to extract the same number of sovereigns from it. This trick is well known to all banks.
Он в то время уже функционировал.
He was functioning at the time.
Определенно она еще функционировала.
Certainly the last functioning one.
- Иначе я не мог бы функционировать.
“I have to, to function.”
Двигатели функционировали, все.
The motors were functional, all of them.
Но он функционировал и не вопил.
But he functioned, and he didn't scream.
Без них вы бы не смогли функционировать.
Without them, you couldn't function.
Функционировал только мой мозг.
Still my mind continued to function.
verbo
Она просто не может жить и функционировать в кредит, который исчерпан.
It simply cannot keep running on exhausted credit.
Должностные лица этих обществ обучаются бухгалтерскому делу, с тем чтобы данная программа функционировала должным образом.
Office bearers of these societies are trained in keeping accounts so that the scheme can be operated properly.
Департамент операций по поддержанию мира не может функционировать в полной изоляции, для этого ему требуется административная, юридическая и финансовая поддержка.
The Department of Peace-keeping Operations could not operate alone, but needed administrative, legal and financial backstopping.
Учитывая успеш-ную деятельность этого центра, Турция и ЮНИДО договорились о том, что центр будет функционировать еще в течение пяти лет.
In view of its success, Turkey and UNIDO had agreed to keep the Centre in operation for another period of five years.
208. 11 мая израильский Верховный суд вынес постановление о том, что все три учреждения в Восточном доме продолжают функционировать в Восточном Иерусалиме.
208. On 11 May, the Israeli High Court ruled to keep the three offices in Orient House open in East Jerusalem.
Выполняя принятое перед Ассамблеей обещание, он представил нам комплекс интересных предложений по перестройке Организации, с тем чтобы она могла функционировать в XXI веке.
In keeping with the promise made to the Assembly, he has presented us with a set of interesting proposals for the reshaping of the Organization for service in the twenty-first century.
20. Для того чтобы не отстать от развития технологии, ЮНИСЕФ придется на регулярной основе обновлять свои аппаратные средства и программное обеспечение, с тем чтобы они продолжали должным образом функционировать.
To keep pace with changing technology, UNICEF must routinely update both hardware and software in order to remain operational.
Мы твердо убеждены в том, что Резервный фонд для операций по поддержанию мира должен функционировать в полную силу и что его деятельность должна соответствовать его первоначальной задаче.
We strongly believe that the Peace-keeping Reserve Fund should be made fully operational and made to work according to its original purpose.
Ещё несколько часов будешь нормально функционировать.
It should keep you going for a few hours.
Мы пытаемся сделать так, чтобы всё продолжало функционировать.
We're trying to keep everything working.
Я, возможно, смогу вернуть его в рабочее состояние, но нам всё ещё нужен дейтерий, чтобы продолжали функционировать основные системы.
I may be able to get it back on line, but we still need deuterium to keep our basic systems running.
Страха хватало, чтобы кости его удерживались вместе и функционировали.
He had exactly enough fear to keep his bones together and oiled.
 «Я убил гораздо больше, – подумал Отто Макгевин, – только ради того, чтобы Конфедерация благополучно функционировала».
I’ve killed more than that, Otto thought, just to keep the Confederación running smoothly.
Ни одна фирма, не говоря уже о целой отрасли, не может функционировать, если девяносто процентов решений будут ошибочными.
No business can keep running if ninety percent of everything it does is wrong.
– Конечно. Будь иначе, ты не позволил бы Майлзу держать их, поэтому он и добивается того, чтобы они прекрасно функционировали.
“Spectacularly well, occasion.” “Of course they do. You wouldn’t let Miles keep them if they didn’t, so he makes sure of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test