Traduzione per "упоминалось ранее" a inglese
Упоминалось ранее
Esempi di traduzione.
Она в настоящее время проходит проверку, как об этом упоминалось ранее.
It is being tested currently as mentioned earlier.
Как я упоминал ранее, Комитет уже провел два заседания.
As I mentioned earlier, the Committee has already held two meetings.
109. Как упоминалось ранее, ликвидируемый орган перестает рассматриваться как действующая единица.
As mentioned earlier, an entity in liquidation ceases to be a going concern.
a) Упоминавшаяся ранее медлительность законодательного процесса рассмотрения и одобрения законопроектов.
(a) The slowness of the legislative process for considering and adopting the bills mentioned earlier;
Возле деревни Тсур-Бахер имеется поселение, о котором упоминалось ранее.
There is a settlement near the village of Tsur Baher that we mentioned earlier.
22. Г-жа Гранж затрагивает два вопроса, о которых она не упоминала ранее.
Ms. Grange raised two points she had not mentioned earlier.
Как я уже упоминала, ранее в этом месяце МПС завершил свою 111-ю Ассамблею.
As I mentioned, earlier this month the IPU concluded its one hundred and eleventh Assembly.
И такой самоанализ, о котором я только упоминал ранее, требует от нас определенной самокритики.
And that self-examination that I mentioned earlier requires that we should be willing to practice a kind of self-criticism.
Как упоминалось ранее, гн Лафлер впоследствии вышел из состава как ОКСР, так и СПНД.
As mentioned earlier, Mr. Lafleur has since resigned from both RPCR and UMP.
Это я сказал в целях уточнения; слово <<пакет>> не упоминалось ранее; в предложении Египта нет ссылки на пакет.
That is for purposes of clarification; the package is not mentioned earlier; the Egyptian proposal does not refer to the package.
С Гасом, моим деловым партнером, которого Диана упоминала ранее.
With Gus, my business partner, whom Diana mentioned earlier.
Как я упоминал ранее, он - профессор в Йельском университете.
As I mentioned earlier, he's a Professor at Yale.
Это то, о чем доктор Ташаки упоминала ранее. Постоянное увековечивание выдумки.
This is what Dr. Tashaki mentioned earlier, this constant perpetuation of fantasy.
Незначительная авария на 395 дороге, о которой мы упоминали ранее, исчезла с наших радаров.
That fender-bender on the 395, we mentioned earlier looks to be all clear.
Он когда-либо отдавал распоряжения в отношении женщины, которую я упоминала ранее, Джеки Лаверти?
Did he ever ask you to do anything in relation to the woman I mentioned earlier, Jackie Laverty?
Как я упоминал ранее, он явно не желает моей смерти, так что нет, я не боюсь.
As I mentioned earlier, he clearly doesn't want to kill me, so, no, I'm not afraid.
Если я соглашусь на то, о чем вы упоминали ранее, вы сможете мне пообещать, что меня переведут в место, более безопасное, чем это?
If I agree to what you mentioned earlier, can you promise me that they'll move me to somewhere safer than this?
Учитывая вручение традиционных граблей, упоминавшихся ранее. 6 месяцев спустя я был нанят как крупье за столом 4 убежденный, что моя жизнь будет честной так как крупье не может обмануть на рулетке.
Given the traditional rake mentioned earlier... 6 months later I was hired as a croupier at table 4... convinced I'd lead an honest life... because a croupier can't cheat at roulette.
Кажется, его уже упоминали ранее.
I remember that it was mentioned earlier.
Встреча, о какой вы упоминали ранее, с коммерческим директором издательства «Ариадна»… – Сеньором Каскосом.
The minister’s appointment you mentioned earlier, with the sales representative of Editorial Ariadna—” “Señor Cascos.”
Босх заключил, что именно эта ошибка полицейских и стала поводом к апелляции, о которой упоминал ранее О'Ши.
Bosch assumed that this was the point of the appeal Rick O’Shea had mentioned earlier.
Мы все трое принадлежим к «авиа-босякам», многочисленному интернациональному братству, в которое я вступил, как упоминал ранее, пятнадцати лет, когда полетел в Манитобу.
We're the three of us, members of the poverty jet set, an enormous global group, and a group I joined, as mentioned earlier, at the age of fifteen when I flew to Manitoba.
К тяге к уединению, о которой я упоминал ранее, я должен теперь добавить еще одну черту, присущую мистеру Аберкромби и уникальную для человеческой расы: одержимость. (Что вполне может оказаться дополнительным симптомом умственной неуравновешенности.) Эта женщина наверняка не существовала.
To the hunger for privacy which I mentioned earlier, I must now add another trait Mr. Abercrombie possesses that is unique to the race of Man and might well be an additional symptom of mental instability: obsession. This woman doubtless never existed.
Вопервых, в августе 2008 года Грузия возбудила дело против Российской Федерации, о чем я упоминал ранее.
First, in August 2008, Georgia instituted proceedings against the Russian Federation, as I mentioned earlier.
По этому делу, как я уже упоминал ранее, Суд также рассмотрел просьбу Бельгии об указании временных мер.
On that case also, as I mentioned earlier, the Court has disposed of Belgium's request for the indication of provisional measures.
Здесь я хотел бы подчеркнуть то, о чем я упоминал ранее: у Египта богатая история с точки зрения вклада в региональные и международные дела.
I wish to stress here what I mentioned earlier -- that Egypt has a long history of regional and international contributions.
Тем не менее, как я уже упоминал ранее, несмотря на многочисленные позитивные изменения, до сих пор сохраняется немало проблемных областей.
Although, as I mentioned earlier, many positive developments have been achieved, there are still many areas which need to be addressed.
Как я упоминал ранее, в скором времени Орган начнет работу над проектом правил поиска и разведки других ресурсов помимо полиметаллических конкреций.
As I mentioned earlier, the Authority will soon be working on draft regulations for prospecting and exploration for resources other than polymetallic nodules.
Как я уже упоминал ранее, я считаю, что одной из причин нынешнего финансового кризиса стала ограниченность мандата и функций международных финансовых институтов.
As I mentioned earlier, I believe that limitations in the mandate and functioning of the international financial institutions were a contributory factor in the current financial crisis.
Задача реализации также будет центральной в деятельности специальной рабочей группы, которая должна быть создана на этой сессии, как это предусмотрено в резолюции, о которой я упоминал ранее.
Implementation will also be at the core of the proceedings of the ad hoc working group to be established at this session, as foreseen in the resolution I mentioned earlier.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test