Traduzione per "уклонения от уплаты налогов" a inglese
Уклонения от уплаты налогов
Esempi di traduzione.
Судебное разбирательство по вопросу об уклонении от уплаты налогов
Proceedings for tax evasion
понимать различие между минимизацией налогообложения и уклонением от уплаты налогов
Understand tax avoidance versus tax evasion
Его обвинили в уклонении от уплаты налогов на аренду принадлежащей ему собственности.
He was accused of tax evasion on a rental property that he owns.
- Закон № 213 о налоговом контроле (в случае уклонения от уплаты налогов)
- Law No. 213 on Tax Regulations (in cases of tax evasion)
22. В числе причин такого занижения данных называлось уклонение от уплаты налогов.
The explanation given for the source of the bias is tax evasion.
:: Национальные правительства должны также уделять больше внимания проблеме уклонения от уплаты налогов.
:: National Governments should also put the spotlight on tax evasion
Уклонение от уплаты налогов, мошенничества, неоплата парковки.
Tax evasion, fraud, unpaid parking tickets.
Как посадить Аль Капоне за уклонение от уплаты налогов.
Like Al Capone and tax evasion.
Отмывание денег, уклонение от уплаты налогов, препятствование правосудию... вердикт: виновен по всем статьям.
Money laundering. Tax evasion. Obstruction ofjustice.
У которого, кстати, есть судимость за уклонение от уплаты налогов.
Who, by the way, has a record for tax evasion.
Его осудили на срок от трех до пяти лет за уклонение от уплаты налогов;
He did 3 to 5 for income tax evasion;
Хоффера депортировали из Штатов несколько лет назад после приговора к тюремному заключению за уклонение от уплаты налогов.
Hoffer was deported from the States some years ago after a prison sentence for tax evasion.
Намеки на подделку счетов, биржевые спекуляции, уклонение от уплаты налогов, фальсификация цен, нераскрытые недостачи и грязный сговор.
Intimations of various cooked books, stock manipulations, tax evasions, rigged bids, undisclosed product defects, and sordid collusions.
Связи, взятки правительственным чиновникам, схемы уклонения от уплаты налогов, капиталовложения, фальшивые корпорации, сделки с коразианцами — он выяснил все.
Contacts, bribes to government officials, tax evasion schemes, money laundering, phony corporations, dealings with the Corasians--he found out everything.
Эта статья, которую уже прочитали миллионы, представляет собой интервью с бывшим пальмарианским папой Григорием XVIII (в миру Гинес Хесус Эрнандес), где он признается, что церковь с самого начала была «чистой фикцией», а основали ее «для уклонения от уплаты налогов».
This story, which has now gone viral, is an interview in which former Palmarian pope Gregorio XVIII (aka Ginés Jesús Hernández) confesses that his church was “a sham from the beginning” and was founded “as a tax-evasion scheme.”
Том ненавидел мафию, ненавидел за необузданное вымогательство и шантаж, ненавидел ее кровавую церковь, манеру трусливо перепоручать грязную работу мелким сошкам с тем, чтобы закон не смог совладать с самыми крупными мерзавцами, чтобы нельзя было упечь их за решетку, кроме как по обвинению в уклонении от уплаты налогов и прочих ничтожных и банальных правонарушениях.
Tom hated the Mafia, hated their loan-sharking, their blackmail, their bloody church, their cowardliness in forever delegating their dirty work to underlings, so that the law couldn’t get its hands on the bigger bastards among them, never get them behind bars except on charges of income tax evasion or some other triviality.
Может, он перенял эту тактику у Гувера, а может, у Отона. Элиот собрал самую большую коллекцию компрометирующих материалов, какую можно себе представить. Секс, выпивка, наркотики… В его коллекции были все человеческие пороки: уклонение от уплаты налогов, злоупотребление служебным положением, взяточничество… Если кто-то угрожал отнять у него власть, он просто показывал папку с документами, и соперник сдавался.
Maybe he learned that tactic from Hoover, or maybe Auton taught it to him. But he put together the best-documented collection of scandals you can imagine. Sex, booze, drugs—you name a vice, he found out about it. Tax evasion, conflict of interest, kickbacks, bribery. If someone threatened to take away Eliot’s power, Eliot simply showed that person his file, and all threats stopped.
Вместо эпизода, в котором актер по имени Рэй Романо изображал спор со своим отцом, Нэнси видела нечто совершенно иное: сцену, самопроизвольно повторявшуюся на экране ее обращенного в себя взора Действие происходило не в вымышленной гостиной на Лонг-Айленде, а на кухне типового дома, сделанного на скорую руку бригадой сомнительного подрядчика по имени Джеймс Кэрроллтон на второй год трехлетнего периода их уклонения от уплаты налогов.
Instead of a scene in which an actor named Ray Romano was pretending to argue with his father, Nancy was looking at something else entirely, a scene that replayed itself across the screen of her inner eye. Nancy’s scene took place not in a fictional Long Island living room, but in the kitchen of a quick-and-dirty tract house constructed by a shady contractor named James Carrollton, then in the second year of a three-year stretch for tax evasion.
Этот же кодекс устанавливает меры наказания, которые будут применены к тем, кто способствует возникновению общественного неравенства, включающие в себя компенсацию за ущерб, нанесенный обществу, заключение в местах лишения свободы и конфискацию всего имущества виновных в уклонении от уплаты налогов или в совершении подобных действий. К незаконным деяниям относятся: продажа сельхозпродукции по ценам, превышающим устанавливаемый правительством потолок на цены сельхозпродукции, и сокрытие накопленной сельхозпродукции с целью уклонения от ее законного и справедливого распределения между членами общества.
and provides a framework by which perpetrators of social injustice will be tried and punished, including reparations payable for any and all damage caused to the public welfare by said unlawful practices. “The following are hereby outlawed and made punishable by incarceration in a planetary security facility and by immediate confiscation of all private holdings of the guilty parties, said holdings to be redistributed fairly to the public upon conviction for tax evasion or upon procurement of evidence of prohibited activity. Prohibited practices include: price gouging above government-mandated, maximum allowable market prices for agricultural products; and hoarding of agricultural products to avoid participation in legally mandated, socially just distribution systems.
22. Правонарушения, касающиеся умышленного уклонения от уплаты налогов и пошлин.
Offences relating to wilful evasion of taxes and duties.
Пока что несовместимые налоговые системы и отсутствие координации наносят ущерб торговле и ведут к уклонению от уплаты налогов.
So far, incompatible tax systems and a lack of coordination have damaged trade and resulted in evasion of taxes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test