Traduzione per "удивительно то" a inglese
Удивительно то
Esempi di traduzione.
Не удивительно, что их называют фанатиками, радикалами, фундаменталистами и террористами.
Not surprisingly, they have been labelled fanatics, radicals, fundamentalists and terrorists.
вовсе не удивительно, что подавляющая забота состоит в том, чтобы приступить к реальной работе;
Not surprisingly, there is an overwhelming concern to get down to real work;
Удивительно, что пока были учреждены лишь два таких совместных отделения.
Surprisingly, only two joint offices had been established.
Что удивительно, у магистратуры также есть некоторые обязательства перед населением деревни.
Surprisingly, the magistracy has few obligations in return to the village community.
Нет ничего удивительного в том, что с этой деятельностью тесно связаны мероприятия по разминированию, упоминаемые в 17 сообщениях.
Not surprisingly, and closely linked to this, is de-mining, with 17 reports.
Также представлены удивительно низкие цифры по случаям насилия в армии.
Likewise, the statistics provided on violence in the army were surprisingly low.
Нет ничего удивительного в том, что результаты были примерно такими же, как и в случае показателей развития технологий.
Not surprisingly, the findings are similar to those from Indices of Technology Development.
Поэтому не удивительно, что экономический спад отрицательно повлиял на оба сектора.
Not surprisingly, the economic downturn has had an impact on both activities.
Удивительно, что в комментарии не упоминается дело по проливу Корфу (The Corfu Channel case).
Surprisingly, the commentary does not mention the Corfu Channel case.
44. Как это ни удивительно, главным представляется не вопрос денег, а вопрос управления.
44. Somewhat surprisingly, the main issue seems to be not money but governance.
Он был в удивительном волнении.
He was surprisingly excited.
У него был удивительно нежный голос для такого огромного тела. Гарри вообще, кажется, не случалось прежде слышать, чтобы он открывал рот.
His voice was surprisingly soft for such an enormous person: Harry had hardly ever heard him speak before.
Последнее отчаянное воззвание дельфинов показалось людям удивительно сложным двойным сальто через обруч с одновременным высвистыванием “Звездно-полосатого флага”. В действительности же, сообщение гласило: “Пока! И спасибо за рыбу”.
The last ever dolphin message was misinterpreted as a surprisingly sophisticated attempt to do a double-backwards-somersault through a hoop whilst whistling the “Star Sprangled Banner”, but in fact the message was this: So long and thanks for all the fish.
Как ты слышал, его способности были удивительно сильно развиты для такого юного возраста, а интереснее всего, и больше всего внушало опасений, что он в какой-то мере уже научился управлять своими возможностями и пользовался ими сознательно. Как ты видел, это не были беспорядочные эксперименты, характерные для большинства начинающих волшебников;
His powers, as you heard, were surprisingly well-developed for such a young wizard and—most interestingly and ominously of all—he had already discovered that he had some measure of control over them, and begun to use them consciously.
Как спрашивали, так и отвечал, — прибавил он с удивительным выражением простодушия. — Ведь я особенно-то ничем почти не интересуюсь, ей-богу, — продолжал он как-то вдумчиво. — Особенно теперь, ничем-таки не занят… Впрочем, вам позволительно думать, что я из видов заискиваю, тем более что имею дело до вашей сестрицы, сам объявил.
As I was asked, so I answered,” he added, with a surprisingly simple-hearted expression. “You see, there's not much that interests me especially, by God!” he went on, somehow pensively. “Especially now, nothing really occupies me...However, you may be permitted to think that I am ingratiating myself with you for some purpose, all the more so in that I have business with your dear sister, as I myself have declared.
– Даже не намекнул, что удивительно. – Удивительно?
“Not a murmur of it, rather surprisingly.” “Surprisingly?”
Было удивительно чисто.
It was surprisingly neat.
Он был удивительно легкий.
It was surprisingly light;
Удивительно, но это правда.
Surprisingly, it was the truth.
Это было удивительно комфортно.
It was surprisingly comfortable.
Но этот был удивительно сильным.
This one was surprisingly strong.
Впрочем, это не удивительно.
This is, in fact, not surprising.
И это совершенно не удивительно.
This is hardly surprising.
И это не удивительно и даже неизбежно.
This is not surprising and, indeed, is unavoidable.
14. Нет ничего удивительного в том, что существуют такие расхождения во мнениях.
That there should be such disagreements is not surprising.
Когда конфликт был урегулирован, экономический подъем был удивительным.
When the conflict was resolved, the recovery was surprising.
Для нас в этом нет ничего удивительного, но, тем не менее, мы весьма рады этому.
This comes as no surprise to us and we are delighted.
Поэтому ничего удивительного нет в том, что глобализация вызвала настоящую бурю протестов.
It is really not surprising that there is a storm over globalization.
Так что едва ли удивительно то, что он приближается с большой осторожностью.
It's hardly surprising that he approaches with the greatest caution.
Я нахожу удивительны то, что комитет этики позволил Вам нанять родственника в штаб, поэтому Вашей я бы тоже посоветовал нанять адвоката.
I find it surprising that the ethics committee agreed to let you hire a relation on staff, so I'd tell your sister to get a lawyer, too.
– Ну да, вам, вам. Ну что ж удивительного?
Yes, yes, yours, yours! What is there to surprise anyone in that?
А всего удивительнее была перемена, происшедшая с Дэйвом и Соллексом.
but still more surprising was the change wrought in Dave and Sol-leks.
Он никому не доверяет — и ничего удивительного — после всего, что он видел.
I’m not sure he trusts anyone at all, and after the things he’s seen, it’s not surprising.
Я так и подскочил от удивления, хотя удивительным было разве только то, что это не произошло до сих пор.
I was startled, naturally, but the really surprising thing was that it hadn't happened before.
две из них были удивительно хороши собой, и не было ничего странного, что за ними двигается столько поклонников.
and there was nothing surprising in the fact that they should have had a large troop of admirers following in their wake.
Никто не обратил внимания на его экставагантное прибытие, что вряд ли удивительно – ведь Артура на самом деле не было в комнате.
No one in the room remarked on his peculiar arrival, which is hardly surprising as he wasn’t there.
– Может быть. – Возможно, ты и права, – продолжала Хара, – и если ты права, то удивительного найдешь ты союзника: саму Чани.
"Perhaps." "You could be right," Harah said. "If you are, you may find a surprising ally—Chani herself.
Достать ее помог мне мой старый приятель Блендли, который оказался удивительно ловким дельцом.
I got her through my old friend, Blandly, who has proved himself throughout the most surprising trump.
Было бы не удивительно, если бы оппортунисты и Энгельса зачислили в «анархисты», — теперь все распространеннее становится со стороны социал-шовинистов обвинение интернационалистов в анархизме.
It would not be surprising if the opportunists classed Engels, too, as an "anarchist", for it is becoming increasingly common with the social-chauvinists to accuse the internationalists of anarchism.
Не удивительно, не так ли?
That is not surprising, is it?
– Нет. – Ничего удивительного.
"No." That was no surprise.
И ничего удивительного в этом не было.
Not that this was surprising.
В этом не было ничего удивительного.
This was not surprising.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test