Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Так, кусок тонкого провода может быть принят за пушечное ядро.
For example, a piece of thin wire may be misinterpreted as a cannon-ball.
Мне давали лишь небольшой кусок хлеба и холодный чай.
I was given only a piece of bread and some cold tea.
Ты просто кусок мяса, и, если я убью тебя, никто меня не накажет"18.
You are just a piece of meat and if I kill you, I won't be punished."
Люди вынуждены делить последний кусок хлеба, и у них нет сил работать.
People had to share a single piece of bread and had no energy to work.
Не соревнуемся мы и за незаслуженный кусок пирога международной поддержки в целях развития.
Nor are we vying for an undeserved piece of the global development assistance pie.
Одни хотят оторвать от нас кусок <<пожирнее>>, другие им помогают.
Some want to wrest from us "a bigger piece of the pie", and others are helping them.
- Треугольник аварийной остановки или маяк или светящийся жезл либо кусок яркой материи
- An emergency triangle or a beacon or a light stick or a piece of coloured cloth.
Я взял кусок ткани, намочил его, прикрыл нос и рот и вошел внутрь.
I took a piece of cloth, wet it and covered my nose and mouth to go in.
Они остановились и изучили один кусок. Он был мокрый. Резиновый.
They stopped and looked at a piece. It was wet. It was rubbery.
– А где же масло? – Я положил кусок на маисовую лепешку, – говорю.
«Where's the butter?» «I laid out a hunk of it,» I says, «on a piece of a corn-pone.»
– Делай как она велит, ты, червемордый, ползучий, пескоголовый кусок ящерицына дерьма!
Do as she says, you wormfaced, crawling, sand-brained piece of lizard turd!
А мне кажется, это просто кусок пергамента. Он будет оскорблять каждого, кто захочет его прочесть, так уж его заколдовали.
It looks to me as though it is merely a piece of parchment that insults anybody who reads it.
— Держи, — протянул он Гарри самый большой кусок. — Съешь и станет полегче.
he said to Harry, handing him a particularly large piece. “Eat it. It’ll help.”
И никто из них не пытается потом забрать кусок листа, уже отрезанный им самим или каким-то другим муравьем.
There is no attempt to pick up a piece that it, or any other ant, has already cut.
Гарри взял свое орлиное перо, чистый кусок пергамента и написал:
Harry seized his eagle feather quill once more, grabbed a fresh piece of parchment, and wrote:
Она опять открыла сумочку, достала кусок пергамента и Прытко Пишущее перо.
She opened her crocodile bag once more, withdrew a piece of parchment, and raised her Quick-Quotes Quill.
Сюртук столь же мало выражает собой стоимость, как и первый попавшийся кусок холста.
A coat as such no more expresses value than does the first piece of linen we come across.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test