Traduzione per "тряпки" a inglese
Тряпки
sostantivo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
может быть, это спасет нам жизнь. Над убежищем мы можем поставить шест и поднять флаг – любую тряпку.
it could save us. We'll rig a flagpole, from the sides of a bunk perhaps, and fly a flag.
Когда мы установили ширму, я ещё раз осмотрел все кругом и обнаружил дуло револьвера — или что-то подобное — за этой шёлковой тряпкой.
When we’d rigged up the screen I had another look and spotted the nozzle of the revolver or whatever it is, behind the silk trimmings.
— Могу ли я надеяться, что кто-нибудь поможет мне сделать узелок, который я могла бы носить на спине? — церемонно спросила она, бережно складывая безделушки на расползающуюся тряпку.
"Any chance of someone helping me rig this bundle to hang on my back?" she asked, stuffing knickknacks gingerly into disintegrating cloth.
Каролина — девушка тактичная — объявила, что «стильные тряпки» Конфетки ей ужас как нравятся, но возможно ли это, если самой Каролине приходится носить наряды безнадежно немодные?
Caroline – tactful soul that she is – has declared how very much she enjoys Sugar’s ‘fancy rigging’, but how can she, when she’s condemned to wear such dreary unfashionable things?
вещи, она разукрашивала свои платья девчоночьими оборками и кружавчиками, в то время как в моду входили простые, строгие линии и общий дух жизненной искушенности. Если Бой отпускал Леолу за покупками одну, она непременно возвращалась с "очередной мэрипикфордовской тряпкой"
she had a passion for pretty things and leaned towards the frilly at a time when fashion demanded clean lines and a general air of knowingness in women"s clothes. If Boy let her shop alone she always came back with what he called "another god-damned Mary Pickford rig-out,"
sostantivo
В тех же тряпках.
In all their clobber.
sostantivo
Если вы разоденете их в эти тряпки и выведете в таком соблазнительном виде в свет, то никого не будет волновать тот факт, что у них куриные мозги и ни на грош здравого смысла. – Дражайшая моя бабушка, – тоном спорщика начал лорд Манвилл, – уверяю тебя, жрицы любви существовали с незапамятных времен, и ни ты, ни я, что бы мы ни говорили, не можем помешать мужчинам искать развлечений среди маленьких голубок, так соблазнительно порхающих и в то же время не настаивающих, чтобы те, кто имеет с ними дело, непременно были навеки прикованы к ним золотым кольцом.
If you doll them out in their furbelows and make them appear so alluring externally, then no one bothers if they do not have a brain the size of a peanut or an ounce of common sense.” “Dearest Grandmama. I assure you there have been Delilahs from the beginning of time. Nothing you or I can say will prevent men from finding their amusement amongst the little doves who flutter so alluringly, but who don’t insist that those who admire them must be shacked to their side for ever with a gold ring.
sostantivo
Ты про эти тряпки?
Springing for some new threads?
Эти тряпки скорее всего краденные.
These threads, stolen most likely.
Сынок, мы оденем тебя в отличные тряпки.
Son, we about to put you in some fine threads.
Не нужны ему никакие тряпки.
He wouldn't need the threads.
– Роскошные тряпки, – прокомментировал Сайлас.
'Great threads,' said Silas.
Но у нас нет ни длинной тряпки для повязки, ни ниток, чтобы зашить твою рану.
But there's no tape for a bandage or thread for a suture.
Мимолетное охранное заклятие легло следом, прикрыв и тряпки, и саму щегольскую тачку.
They were followed by a swift protective spell covering his threads and the fancy wheels.
Иконы, завернутые в тряпки, несколько рядов пронумерованных алюминиевых тубусов для карт с залитыми воском навинчивающимися крышками.
Icons wrapped in rags, and row after row of numbered aluminum-tube map cases, their threaded caps sealed with wax.
Понятное дело, учитывая ее возраст и ранг… пусть даже бывший ранг. А вот я смутился. И от этого стал циничен. – Вот тряпки.
Not surprising, considering her age and her rank… even if she no longer held one. But I felt embarrassed. So I tried to act unfazed. «Here are the threads.
Кентон опустил руки на шелковые тряпки, в которые были завернуты его ноги, пальцы его, внешне бесцельно, начали отрывать нити, сминать их и собирать в шелковые цилиндрики.
Kenton dropped his hands upon the silken rags upon his legs; his fingers began, seemingly idly, to unravel their threads, twist and knot them into little silken cylinders.
Должно быть, я производил впечатление сумасшедшего, поэтически настроенного школьника, совершившего налет на дорогие магазины за самыми изысканными тряпками, а теперь, надев красивые новые ботинки, спешившего на поиски рок-групп.
I must have looked like a mad poetical schoolboy who had raided the thrift stores for the finest threads and was off now in fancy new shoes to search out the rock bands.
Они провели с нами ночь, жарили на нашем костре крыс, наколотых на прутья, как шашлык. Крыс они не свежевали и не снимали шкуру, которая на огне тлела и пахла горелой тряпкой.
They stayed with us that night, cooking on our fire a meal of bush-rats threaded on a stick like kebabs, and grilled over the open coals without gutting or removal of the skin. The hair frizzled off in the fire and stank like burning rags.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test