Traduzione per "требование платежа" a inglese
Требование платежа
Esempi di traduzione.
Другие таможенные органы иногда направляют, в случае иностранных операторов, требование платежа непосредственно транспортному оператору, если он известен, по дипломатической каналам.
Other Customs authorities transmitted payment requests to the transport operator, as far as he was known, in the case of foreign operators, sometimes via diplomatic channels.
78. Двое из заявителей утверждают, что после отправки товаров и расчетов с экспортером требования платежа не могли быть направлены кувейтскому банку, выставившему аккредитивы, или же удовлетворены этим банком и что товары не могли быть поставлены кувейтскому покупателю в результате вторжения Ирака в Кувейт.
Two of the claimants allege that, following the dispatch of the goods and payment to the exporter, payment requests could not be sent to or acted upon by the Kuwaiti issuing bank and that goods could not be delivered to the Kuwaiti buyer due to Iraq's occupation of Kuwait.
6. В то же время сразу после регистрации расчетов (пункт 7 статьи 8) направляется соответствующее официальное уведомление гарантийному объединению и требование платежа держателю книжки МДП и/или другому лицу (другим лицам), с которого (с которых) непосредственно причитаются эти суммы (транспортному оператору, грузополучателю и т.д., если они известны), копия которого передается гарантийному объединению.
6. At the same time, an official notification is addressed to the guaranteeing association and a payment request is sent to the TIR Carnet holder and/or to other person(s) directly liable (transport operator, consignee, etc, when known) with copy to the guaranteeing association immediately following the registration of the calculations (article 8, paragraph 7).
В случае направления периферийным отделением платежного требования платеж должен быть произведен в течение двух-трех дней.
When a field office requested a payment, the payment had to be executed within two or three days.
2) Уведомление об уступке или требование платежа, направленное цедентом или цессионарием в нарушение соглашения, указанного в пункте 1, является действительным.
(2) Notification of the assignment or request for payment made by the assignor or the assignee in breach of an agreement under paragraph (1) is effective.
2) Уведомление об уступке или требование платежа, направленное цедентом или цессионарием в нарушение соглашения, о котором говорится в пункте 1, является действительным.
(2) Notification of the assignment or request for payment made by the assignor or the assignee in breach of an agreement referred to in paragraph (1) is effective.
2) Уведомление об уступке или требование платежа, направленное цедентом или цессионарием, не является недействительным по той лишь причине, что оно нарушает договоренность, упомянутую в пункте (1) настоящей статьи.
(2) Notification of the assignment or request for payment made by the assignor or the assignee is not ineffective for the sole reason that it is in breach of an agreement referred to in paragraph (1) of this article.
Следующее соображение заключалось в том, что проекты статей 16 и 17, возможно, необходимо уточнить в плане возможной взаимосвязи между уведомлением, с одной стороны, и требованием платежа, с другой.
Yet another suggestion was that the provisions of draft articles 16 and 17 might need to be clarified with respect to the possible interplay between the notification on the one hand and the request for payment on the other.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test