Traduzione per "сходит на" a inglese
Сходит на
Esempi di traduzione.
descends on
Нет, вы не можете быть правы. вдруг поворачивает с курса ... эскадра из наших воздушных бомбардировщиков чудесным образом сходит на координатах U-boats-- что будут немцы думают?
No, you can't be right. So our convoy suddenly veers off course... a squadron of our air bombers miraculously descends on the coordinates of the U-boats-- what will the Germans think?
но, сходя вниз, она даже и не оглянулась назад, как будто ей решительно всё равно было, следуют ли за ней или нет.
but as she descended the steps she did not even look behind her, as though it were absolutely the same to her whether anyone were following or not.
Однако он возбудил презрение войска тем, что унижал свое императорское достоинство, сходясь с гладиаторами на арене, и совершал много других мерзостей, недостойных императорского величия. Ненавидимый одними и презираемый другими, он был убит вследствие заговора среди его приближенных.
on the other hand, not maintaining his dignity, often descending to the theatre to compete with gladiators, and doing other vile things, little worthy of the imperial majesty, he fell into contempt with the soldiers, and being hated by one party and despised by the other, he was conspired against and was killed.
Чтобы перейти из воксала на площадку, где расположен оркестр, надобно сойти три ступеньки. У самых этих ступенек и остановилась толпа; сходить не решались, но одна из женщин выдвинулась вперед; за нею осмелились последовать только двое из ее свиты.
In order to pass from the Vauxhall to the band-stand, the visitor has to descend two or three steps. Just at these steps the group paused, as though it feared to proceed further; but very quickly one of the three ladies, who formed its apex, stepped forward into the charmed circle, followed by two members of her suite.
- Только не сходи по этой лестнице.
      "Above all, descend not by the ladder.
Хозяйка смотрела, как он сходил с лестницы.
The landlady looked after him as he descended the house-steps.
Она унеслась, и очень медленно я стал сходить по ступеням.
She darted away and very slowly I descended the steps.
Когда Мумтаз сходила вниз, Надир Хан опускал глаза;
When she descended, he lowered his eyes;
Сходя с корабля, Йоко оглядела окружавшую её толпу.
Descending from the ship, Youko looked out over the throngs.
А потом? – С вышеупомянутого, значится, моциклета сходит турист мужского пола.
Then a tourist of the male sex descended from off said motorcycle.
Самые тяжелые повреждения начинались у основания шеи и сходили на нет у поясницы.
The damage was worst around his head, and faded gradually as it descended his torso.
Он встает, сходит к роднику и вытаскивает из кармана бритву, помазок, мыло.
He rises and descends to the spring and takes from his pocket the razor, the brush, the soap.
Они проверяли каждого сходившего с самолета и искали его имя в списке разыскиваемых полицией.
not so the police. They checked everyone descending from the plane against their own wanted lists.
Квиллер понимал, что надо сходить посмотреть, есть ли кто в фургоне, но дождь не стихал, и он чувствовал какую-то апатию.
Qwilleran realized he should investigate, but the rain was descending noisily, and he felt lethargic.
Я отмечаю, что все делегации сходятся во мнении, что наша работа, как может показаться, вызывает разочарование.
I have observed that all delegations have come to the conclusion that our work may appear disappointing.
Здравоохранение, жилье, доходы, образование и другие социальные и экономические факторы все взаимосвязаны; и именно в рамках семьи они сходятся.
Health, housing, income, education and other social and economic factors are all interrelated, and it is within the family system that they come together.
применять схемы обустройства обочин, обеспечивающие безопасность движения, чтобы смягчить возможные последствия ошибки водителя при сходе с трассы.
Ensure that roadsides are designed for safety in order, if necessary, to mitigate the consequences of any mistakes by drivers if they come off the road.
В ходе нашего пребывания в составе Совета мы могли убедиться, что Совет является форумом для предметных обсуждений, где сходятся важные мандаты в области управления.
During our membership we have experienced the Council as a forum of substantive discussion where important governance mandates come together.
128. После принятия в январе 1998 года решения о прекращении политики "порта первого убежища" вопрос о вьетнамцах, просящих убежище, постепенно сходит с повестки дня.
128. The issue of Vietnamese asylum seekers is coming to a close following the decision in January 1998 to end the port of first asylum policy.
Что касается первых, то уже в течение многих лет иностранные моряки рыболовецких судов, ведущих промысел в южной Атлантике, сходят на берег в ПортСтенли для отдыха и развлечения.
As regards the former, it has been the practice for a number of years for foreign seamen employed on fishing boats operating in the South Atlantic to come ashore in Stanley in some numbers for recreational purposes.
Сейчас, когда самый тяжелый глобальный экономический кризис позади, можно сказать, что предстоящий год будет трудным, поскольку меры финансового стимулирования сходят на нет, а угроза инфляции может привести к росту процентных ставок.
As the worst of the global economic crisis is behind us, the coming year may be challenging, as fiscal stimulus programmes are winding down and the threat of inflation could lead to rising interest rates.
Обобщая вышесказанное, следует отметить, что, хотя имеется более чем достаточно заявлений, касающихся обязательств в области прав человека в связи с окружающей средой, эти заявления сами по себе не сходятся воедино, с тем чтобы создать свод последовательных норм.
In sum, while there is no shortage of statements on human rights obligations relating to the environment, the statements do not come together on their own to constitute a coherent set of norms.
Во многом это результат того, что коллективному подходу был противопоставлен подход односторонний, была поставлена под сомнение эффективность многосторонних усилий в области, где сходятся - и могут быть согласованы - коренные интересы национальной безопасности.
In the main this was because the collective approach was thwarted by unilateralism. Doubt was cast upon the effectiveness of multilateral efforts in an area where fundamental national security interests come together - and where they may be reconciled.
Может сходим на море?
Aren't you coming to the beach? - No,
Нам стоит сходить на игру.
Well, we've got to come to a game.
Ты должен сходить на занятия и убедиться.
You should come to class, see for yourself.
Сходи на вечеринку сегодня, тебе должно понравиться.
Come to the party tonight, you might enjoy it.
О... ну, а ты не хотел бы сходить на вечеринку?
Any interest in coming to a party?
Они дали мне отгул, чтобы я могла сходить на вечер встречи выпускников.
The gave me a night pass so I could come to homecoming.
Знаешь, когда ты приезжаешь сюда, у нас никак не получается сходить на шоу.
See, when you come to town, we never do get a chance to see you strut.
Эй, Илон, если тебе интересно, можешь завтра сходить на атомную станцию, где я работаю.
Hey, Elon, if you're interested, you could come to the nuclear plant where I work tomorrow.
Даже если ты не хочешь приходить на мою вечеринку в субботу, всё равно сходи на какую-нибудь.
Even if you don't want to come to my party Saturday, you should go to a party.
Может, тебе было бы интересно сходить на этой неделе на вечеринку в честь помолвки моего двоюродного брата?
Oh, hey, you wouldn't maybe be interested in coming to my cousin's engagement party in a week?
— Слушай, хочешь сходить со мной в «Три метлы» к обеду?
“Er… listen, d’you want to come with me to the Three Broomsticks at lunchtime?
Я еще сходил по лестнице, а меня уже спросили: — Фейнман! Это ты дверь унес?
I was coming down the stairs and they said, “Feynman! Did you take the doors?”
Все пути сходились теперь на востоке, на рубеже грядущей войны – там, где сгущалась грозная Темь.
Now all roads were running together to the East to meet the coming of war and the onset of the Shadow.
Все вместе вышли. — Не запираешь разве? — спросил Разумихин, сходя по лестнице вслед за ними. — Никогда!..
They went out together. “Don't you lock the door?” Razumikhin asked, coming down the stairs behind them. “Never!
Припомни, как мы в Москве сходились и говорили с тобой одно время… И совсем не хотел я сюда возвращаться теперь!
Remember what talks we used to have in Moscow! And I never wished to come here at all;
Он и петь, он и плясать, он и сказки, говорят, так рассказывает, что из других мест сходятся слушать.
He sings, he dances, and they say he can tell stories so that people come from all over to hear him.
— Шуточка в стиле Фреда и Джорджа, они небось нарочно эту гадость заговорили, чтобы синяк не сходил, — сказала Джинни.
“It’ll be Fred and George’s idea of a funny joke, making sure it can’t come off,” said Ginny.
Неподалеку от предмостных ворот сходились три дороги: западная, южная и восточная, от Барад-Дура.
Some way in front of it, before the gate at the bridge-end, the road from the west converged with others coming from the south, and from Barad-dûr.
Войдя под ворота, он увидел направо лестницу, по которой сходил мужик с книжкой в руках: «дворник, значит;
Passing under the gateway, he saw a stairway to the right, with a peasant coming down it carrying a book. “Must be a caretaker;
Теперь же, в одно мгновение, догадался он, уже на опыте, что всего менее расположен, в эту минуту, сходиться лицом к лицу с кем бы то ни было в целом свете.
But now, in an instant, he realized from his earlier experience that he was least of all disposed at that moment to come face-to-face with anyone in the whole world, whoever it might be.
– Она сходит на нет.
       "It's come to nothing.
Сходи сам посмотри.
Come and have a look.
Вы не сходите со мной?
Will you come with me?
— Сходите и увидите.
Come and see for yourself.”
Сходятся и расходятся.
Teams come together and dissolve.
Или сходить и взять.
Or you can come get it yourself.
Может, вы сходите со мной?
Would you come with me to collect it?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test