Traduzione per "старинный род" a inglese
Старинный род
frase
Esempi di traduzione.
Каботы - старинный род... бостонских аристократов.
The Cabots are an old family ... Boston brahmins.
Он из старинного рода со связями.
He's from an old family. They're well-connected.
Так мы скрепим два старинных рода.
Thus they linked the blood of two old families.
Потому что я слышала, что ты ненавидишь старинные роды.
Because I heard you say you hated old families.
Люциус Малфой… Снегг дернулся было, но когда Гарри перевел на него взгляд, Снегг снова смотрел на Фаджа. — Малфой был оправдан! — негодующе воскликнул Фадж. — Старинный род… пожертвования на благородные цели… — Макнейр! — продолжил Гарри. — Тоже оправдан!
Lucius Malfoy—” Snape made a sudden movement, but as Harry looked at him, Snape’s eyes flew back to Fudge. “Malfoy was cleared!” said Fudge, visibly affronted. “A very old family—donations to excellent causes—” “Macnair!”
– О, один из ваших старинных родов.
Oh, one of your old families.
— Подобные легенды существуют у всех старинных родов.
There are stories of the kind in most old families.
Джеймс Б. Мэтлок Второй. означает Барбур. Очень старинный род. Собственно, два очень старинных рода.
Matlock James B. Matlock II. The B is for Barbour, very old family-two very old families.
– Всё подтверждено документально. Лоскут этот принадлежал представителям одного старинного рода в Локмастере, которые перебрались туда из Канады.
"It's documented. It belonged to an old family in Lockmaster, who came here from Canada.
Подобный дар пророчеств, иногда оказывающихся верными, но чаще ложными, проявляется в старинных родах. Minette обладала им.
This strain of prophecy, on occasion true but more often false, hath run in all old families. Minette had it.
Старинные роды как островитян, так и морян продолжали стойко хранить верность своим кланам, что на деле являлось пассивным сопротивлением директору.
The old families, Islander and Merman alike, retained a strong sense of loyalty to their community that made the kind of enforcement that Flattery demanded impossible from within.
— Всё-таки я не пойму, Джим… Аттикус мне один раз сказал — все эти разговоры про старинный род одна глупость, все семьи одинаково старинные.
“Well Jem, I don’t know — Atticus told me one time that most of this Old Family stuff’s foolishness because everybody’s family’s just as old as everybody else’s.
О, они тоже хотели, чтобы невеста была добропорядочной шотландкой, а с другой стороны, приток новой крови всегда хорош в таких старинных родах, как род Гордонов из Дан-Брока.
Oh, they, too, might have wished the bride to be a good Scots lass, but then new blood was always good for an old family like the Gordons of Dun Broc.
Вам, вероятно, кажется странным, мистер Холмс, что человек хорошего старинного рода вступает в брак с женщиной, ничего не зная о ее прошлом и о ее семье. Но если бы вы увидели ее и узнали, вам нетрудно было бы меня понять.
You'll think it very mad, Mr. Holmes, that a man of a good old family should marry a wife in this fashion, knowing nothing of her past or of her people, but if you saw her and knew her, it would help you to understand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test