Traduzione per "ставить для" a inglese
Ставить для
Esempi di traduzione.
Италия не ставит предварительных условий для развертывания таких переговоров, и она ожидает, что не будут ставить их и другие делегации.
Italy does not set preconditions for the launching of these negotiations and does not expect such conditions to be set by other delegations.
Однако уже недостаточно ставить цели.
However, setting goals was no longer enough.
Программа ставит следующие задачи:
The Programme sets out the following objectives:
Однако такие цели ставятся не впервые.
However, the setting of such targets is not new.
Другие муниципалитеты не ставили такого условия.
Other municipalities have not set such a condition.
Правительство ставит перед собой следующие цели:
The government has set itself the following targets:
Проект резолюции ставит три важные цели.
The draft resolution sets three important goals.
Мы ставили амбициозные цели и достигали их.
We set ourselves ambitious goals, and we achieved them.
Страны должны ставить перед собой достижимые цели.
Achievement targets must be set for countries.
Делая на этом акцент, мы ставим перед собой амбициозные цели.
In placing the emphasis on this, we are setting no modest objective.
— Ты не в том положении, чтобы ставить условия, — сурово сказала Амбридж.
“It is not for you to set conditions,” said Professor Umbridge harshly.
Где было трудно идти вслепую, их приподымали – и снова ставили на ноги.
Now and again they came to rough places and were lifted from their feet for a while, and then set down again.
— Встретили много знакомых, — отозвался Рон, ставя воду на землю. — А вы еще даже огонь не развели!
“Met a few people,” said Ron, setting the water down. “You’ve not got that fire started yet?”
Очевидно, что происхождение и богатство представляют собою два обстоятельства, которые преимущественно ставят одного человека выше другого.
Birth and fortune are evidently the two circumstances which principally set one man above another.
Они самые лучшие — хотя я знаю, вы, британцы, ставите Олливандера выше всех других мастеров. Гарри не ответил.
They are the best—although I know, of course, that your Britons set much store by Ollivander.” Harry did not answer.
Поскольку он фотографировал нас двоих, твои школьные приятели не будут тебя корить: ишь какой, ставит себя выше других…
“I covered up for you back there with young Creevey—if he was photographing me, too, your schoolmates won’t think you’re setting yourself up so much…”
Мы ставим своей конечной целью уничтожение государства, т. е. всякого организованного и систематического насилия, всякого насилия над людьми вообще.
We set ourselves the ultimate aim of abolishing the state, i.e., all organized and systematic violence, all use of violence against people in general.
— Учил меня, как колодец от водяных духов очистить, — проворчал Хагрид, убирая со стола полуощипанного петуха и ставя на его место чайник. — А то я без него не знаю.
“Givin’ me advice on gettin’ kelpies out of a well,” growled Hagrid, moving a half plucked rooster off his scrubbed table and setting down the teapot. “Like I don’ know.
Но почти неизвестен факт, которого нельзя обойти, если ставить себе задачей проследить, как скатился Каутский к невероятно-позорной растерянности и защите социал-шовинизма во время величайшего кризиса 1914—1915 годов.
One fact, however, is almost unknown, one which cannot be ignored if we set out to investigate how Kautsky drifted into the morass of unbelievably disgraceful confusion and defence of social-chauvinism during the supreme crisis of 1914-15.
Это ставит страну в относительно неблагоприятное положение, потому что в указанных отраслях торговли позволяет другим нациям, не находящимся в таком же абсолютно невыгодном положении, больше обгонять ее или меньше отставать от нее, чем это было бы в противном случае.
It subjects her to a relative disadvantage; because in such branches of trade it sets other countries which are not subject to the same absolute disadvantage either more above her or less below her than they otherwise would be.
Ставит мне ловушки.
It sets traps for me.
Но Ленин, он же ставил перед собой не простую, он ставил грандиозную цель.
But Lenin didn’t just set himself a simple goal; he set himself a grandiose one.”
Когда-нибудь ставили палатку?
Ever set up a camping tent?
Они будут ставить бом — брамсели.
They will be setting the royals.
- Значит, его не ставили на повтор.
“Then it hadn’t been set on a loop.
Техники ставили свет.
Technicians were lighting the set.
Вернер ставит ведро.
Werner sets down the bucket.
— Он ставил силки на кролика.
He set a snare for a rabbit.
Они ставили жилой модуль.
They were setting up the Hab.
Предложения ставятся на голосование.
Proposals shall be put to the vote.
е) ставит вопросы на голосование;
(e) put questions to the vote;
Палатки ставим своими руками!
We’ll be putting these tents up by hand!
Он вечно ставил меня в положение такого рода.
He was always putting me on in this kind of situation.
Самый вопрос, который ставит Базаров, лишен смысла.
The very question put by Bazarov is devoid of meaning.
Анархистское представление об отмене государства путано и нереволюционно, — вот как ставил вопрос Энгельс.
The anarchist idea of abolition of the state is muddled and non-revolutionary - that is how Engels put it.
— Тебя это, разумеется, ставит в неудобное положение, так? — О чем ты? — поспешно спросил Гарри.
“Of course, this puts you in a bit of a dilemma, doesn’t it?” said Hermione. “What d’you mean?” said Harry quickly.
Вопрос ставится по крайней мере ясно и резко: действительно ли Мах «открыл элементы мира»?
At least, he puts the question point-blank—did Mach really “discover the world-elements"?
– Миледи угодно ставить своего слугу в весьма сложное положение… Ведь прежде всего моя верность принадлежит герцогу.
My Lady puts her servant in an impossible position. My first loyalty is to the Duke.
Постепенно до меня доходит, что деньги-то мне придется ставить свои собственные, и я начинаю немного нервничать.
I gradually realize that I have to put up some of my own money for the bets, and I begin to get a little nervous.
Какой-нибудь старикан, пропустивши после многотрудного дня пинту-другую, со вздохом ставил кружку и говорил: – Ну, пивко!
Indeed a generation later one might hear an old gaffer in an inn, after a good pint of well-earned ale, put down his mug with a sigh: ‘Ah!
Я ж ничего не ставил.
I didnt put nothin up.
— Если так ставить вопрос…
“If you put it like that—”
– А вот тут их надо ставить на место!
- And here they must be put in place!
— Ставил вот на этот стол.
“He put it down on this table.”
- Я его сюда не ставил.
‘I didn’t put him there.’
И не ставь их на землю.
Don't put them on the ground.
Когда ставится спектакль.
For when we put on a performance.
Всю свою жизнь ставил.
You've been putting it up your whole life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test