Traduzione per "ставит с" a inglese
Ставит с
  • sets with
  • posing with
Esempi di traduzione.
sets with
Италия не ставит предварительных условий для развертывания таких переговоров, и она ожидает, что не будут ставить их и другие делегации.
Italy does not set preconditions for the launching of these negotiations and does not expect such conditions to be set by other delegations.
Однако уже недостаточно ставить цели.
However, setting goals was no longer enough.
Программа ставит следующие задачи:
The Programme sets out the following objectives:
Однако такие цели ставятся не впервые.
However, the setting of such targets is not new.
Другие муниципалитеты не ставили такого условия.
Other municipalities have not set such a condition.
Правительство ставит перед собой следующие цели:
The government has set itself the following targets:
Проект резолюции ставит три важные цели.
The draft resolution sets three important goals.
Мы ставили амбициозные цели и достигали их.
We set ourselves ambitious goals, and we achieved them.
Страны должны ставить перед собой достижимые цели.
Achievement targets must be set for countries.
Делая на этом акцент, мы ставим перед собой амбициозные цели.
In placing the emphasis on this, we are setting no modest objective.
— Ты не в том положении, чтобы ставить условия, — сурово сказала Амбридж.
“It is not for you to set conditions,” said Professor Umbridge harshly.
Где было трудно идти вслепую, их приподымали – и снова ставили на ноги.
Now and again they came to rough places and were lifted from their feet for a while, and then set down again.
— Встретили много знакомых, — отозвался Рон, ставя воду на землю. — А вы еще даже огонь не развели!
“Met a few people,” said Ron, setting the water down. “You’ve not got that fire started yet?”
Очевидно, что происхождение и богатство представляют собою два обстоятельства, которые преимущественно ставят одного человека выше другого.
Birth and fortune are evidently the two circumstances which principally set one man above another.
Они самые лучшие — хотя я знаю, вы, британцы, ставите Олливандера выше всех других мастеров. Гарри не ответил.
They are the best—although I know, of course, that your Britons set much store by Ollivander.” Harry did not answer.
Поскольку он фотографировал нас двоих, твои школьные приятели не будут тебя корить: ишь какой, ставит себя выше других…
“I covered up for you back there with young Creevey—if he was photographing me, too, your schoolmates won’t think you’re setting yourself up so much…”
Мы ставим своей конечной целью уничтожение государства, т. е. всякого организованного и систематического насилия, всякого насилия над людьми вообще.
We set ourselves the ultimate aim of abolishing the state, i.e., all organized and systematic violence, all use of violence against people in general.
— Учил меня, как колодец от водяных духов очистить, — проворчал Хагрид, убирая со стола полуощипанного петуха и ставя на его место чайник. — А то я без него не знаю.
“Givin’ me advice on gettin’ kelpies out of a well,” growled Hagrid, moving a half plucked rooster off his scrubbed table and setting down the teapot. “Like I don’ know.
Но почти неизвестен факт, которого нельзя обойти, если ставить себе задачей проследить, как скатился Каутский к невероятно-позорной растерянности и защите социал-шовинизма во время величайшего кризиса 1914—1915 годов.
One fact, however, is almost unknown, one which cannot be ignored if we set out to investigate how Kautsky drifted into the morass of unbelievably disgraceful confusion and defence of social-chauvinism during the supreme crisis of 1914-15.
Это ставит страну в относительно неблагоприятное положение, потому что в указанных отраслях торговли позволяет другим нациям, не находящимся в таком же абсолютно невыгодном положении, больше обгонять ее или меньше отставать от нее, чем это было бы в противном случае.
It subjects her to a relative disadvantage; because in such branches of trade it sets other countries which are not subject to the same absolute disadvantage either more above her or less below her than they otherwise would be.
Ставит мне ловушки.
It sets traps for me.
Но Ленин, он же ставил перед собой не простую, он ставил грандиозную цель.
But Lenin didn’t just set himself a simple goal; he set himself a grandiose one.”
Когда-нибудь ставили палатку?
Ever set up a camping tent?
Они будут ставить бом — брамсели.
They will be setting the royals.
- Значит, его не ставили на повтор.
“Then it hadn’t been set on a loop.
Техники ставили свет.
Technicians were lighting the set.
Вернер ставит ведро.
Werner sets down the bucket.
— Он ставил силки на кролика.
He set a snare for a rabbit.
Они ставили жилой модуль.
They were setting up the Hab.
posing with
Это ставит и будет впредь ставить дополнительные задачи в работе по обеспечению их международной защиты.
This poses and will continue to pose additional challenges to the work of ensuring their international protection.
Кризис ставит перед нами ряд проблем.
The crisis poses several challenges.
Многоязычие в Организации ставит всех нас перед проблемами.
Monolingualism in this Organization poses problems for all of us.
Такие злоупотребления ставят нашу цивилизацию под угрозу.
Such abuses posed a tremendous problem for civilization.
Это ставит трудные задачи перед развивающимися странами.
For developing countries, this posed difficult challenges.
В то же время они ставят перед нами большие проблемы.
At the same time, they pose for us major challenges.
Необходимость соблюдения всех этих условий ставит новые вызовы для правительств.
These requirements pose challenges to Governments.
Эти тенденции ставят под угрозу сохранение мира и безопасности.
These trends pose challenges to the preservation of peace and security.
Как и все структурные изменения, это ставит перед нами проблему.
Like all structural changes, this poses a challenge.
так ли ставило этот вопрос огромное большинство официальных социалистических партий второго Интернационала?
Is that how it has been posed by the vast majority of the official socialist parties of the Second International?
Пусть каждый социал-демократ спросит себя: так ли ставил он вопрос о государстве в полемике с анархистами?
Let every Social-Democrat ask himself: Is that how he has been posing the question of the state in controversy with the anarchists?
— Вы меня ставите в тупик.
There you pose me.
вмешательство ставило нерешаемую задачу:
the intervention posed an unsolvable task:
– Его действия ставят всех нас под угрозу.
His actions pose a threat to all of us.
Фотография Эверарда ставит серьезную проблему.
Everard’s photo poses a genuine problem.
Мэтью задумался — такого вопроса перед ним никогда не ставили.
Matthew hesitated; the question had never been posed to him.
Вопросы ставятся, точно формулируются, а затем мы ищем ответы.
Questions are posed and defined, and ways are sought to answer.
Ставили перед собой проблемы и пытались их разрешить.
They would have posed problems for themselves and tried to work through the problems.
— Став союзниками, они представляли бы для Ауренена угрозу, хотя и другого сорта.
As allies, they would pose a different sort of threat.
Но вот ведь вызвал, и это ставило передо мной определенную проблему.
But clearly he had done so, and this posed for me a problem.
Я никогда, конечно, не ставил этого вопроса прямо, я даже не намекал на это.
Naturally, I never posed this question directly, nor did I even allude to it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test