Traduzione per "спрашивающий был" a inglese
- the questioner was
- was asking
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
В частности, его спрашивали, не является ли он гомосексуалистом.
One of the questions was whether he was "a gay".
При их наличии можно будет и спрашивать с руководителей программ за то, как они их соблюдают.
It would then be possible to question programme managers about their compliance with such standards.
Спрашивается, чего же еще ожидает от нас Организация Объединенных Наций?
The question is, what more does the United Nations expect us to do?
После того как он задал мне эти вопросы, он больше ни о чем меня не спрашивал, а только бил.
After he had asked these questions, he did not ask anything more and beat me.
Его неоднократно спрашивали о Халиде Исламбули и "Мусульманском братстве".
He was repeatedly questioned about Khalid Islambouli and the Muslim Brotherhood.
– Я говорю: не спрашивайте меня ни о чем, пожалуйста.
I says, «Don't you ask me no questions about it, please.
«В этом нет сомнения!» – ответила Аделаида и уже более ни о чем не спрашивала.
"Oh, of course," replied Adelaida, and asked no more questions.
– Что ж ты спрашиваешь? Не видишь разве сам, что волосатые?
«What's de use to ax dat question? Don't you see I has?»
Ну, посиди же спокойно, Джордж. Ты слышал, о чем я спрашиваю.
Come on, George, sit still--I asked you a question.
Спрашивается, как обстояло тогда дело с пространством, временем и причинностью?
The question arises, what was the status of space, time and causality then?
она спрашивала спеша и спешила говорить, как будто за ней была погоня.
she put her questions hurriedly, as though she were pursued.
Я понял, что не они здесь для того, чтобы спрашивать меня, а я - чтобы спрашивать их.
I knew then that they were not to question me, but I to question them.
В Кассале он спрашивал меня: "Какое у тебя задание?", и я отвечал ему: "Не спрашивай меня".
He asked me in Kassala "What is the mission?" and I said to him "Don't ask me."
Но я спрашиваю вас, я спрашиваю коллег, неужели же на следующей неделе или в следующем месяце обстоятельства будут реально обстоять иначе?
But I ask you, I ask colleagues, will circumstances really be different next week or next month?
Спрашивал, был ли я с тобой в прошлый вторник.
He was asking if I was with you in the woods last Tuesday.
— Ладно, — сказал он. — Мы не спрашиваем, что вы тут делаете, а вы не спрашивайте нас. Идет?
“Fine—we won’t ask you what you’re doing, if you don’t ask us,” he said.
— Да ведь я божьего промысла знать не могу… И к чему вы спрашиваете, чего нельзя спрашивать?
But I cannot know divine Providence...And why do you ask what cannot be asked?
- Он никогда не спрашивал того, о чем не должен был спрашивать.
“Oh.” He never asked what he should not ask.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test