Traduzione per "сооруТСниС" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Ρƒ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ (сооруТСний), ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ (измСнСнию Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ назначСния) Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ (сооруТСний) Π² ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ здания (сооруТСния) -
:: The construction of religious premises (buildings) and the conversion (alteration of the functional purpose) of premises (buildings) into religious premises (buildings)
- А это Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π° сооруТСниС?
- What's in this building?
β€”ΠΎΠ±ΠΎΡ€ ΠΎΡ€Π΄ΠΎΠ±Ρ‹ - странноС Π°Ρ€Ρ…ΠΈΡ‚Π΅ΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ΅ сооруТСниС.
Cordoba's Cathedral is a weird building.
И это относится ΠΊ зданиям, сооруТСниям.
and it pertains to buildings, structures.
Π­Ρ‚ΠΎ сооруТСниС Π½Π° Π·Π°Π΄Π½Π΅ΠΌ Π΄Π²ΠΎΡ€Π΅ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎ?
Is this building out back locked?
Π― помню, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я мастСрил всякиС сооруТСния.
I used to build structures.
Π­Ρ‚ΠΈ сооруТСния для Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‚Π°ΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ назначСния.
Those buildings are for important, secret use.
Π”Π°, Π½ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, видишь Ρ‚Π΅ сооруТСния?
Yes, although you see those buildings?
Он Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΆΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ камСнь для Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ сооруТСния!
He thinks millstone can support this building.
Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½Π΅Π΅ сооруТСниС Π½Π΅ считаСтся историчСской Ρ†Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ?
A structure that old has no historic building protection?
Ёто Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ ΠΌΠ½Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ сооруТСниС Π² јнглии.
Coming from England, this building is pleasingly familiar.
Π­Ρ‚ΠΎ Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΎΠ·Π΄ΠΊΠΎΠ΅ сооруТСниС показалось Π΅ΠΌΡƒ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ Π½Π΅Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‰Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ Π½Π΅Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ Π² сравнСнии с пСщСрой… Π’Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΌΠ° Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‚ΠΎ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
So exposed, that monolithic building, he thought. So much less suitable than a cave. Movement within the entrance caught his attention.
Класс Π·Π΅ΠΌΠ΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… собствСнников участвуСт Π² Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π΅ ΠΈΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ для ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, сооруТСния построСк, ΠΎΡΡƒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚, устройства ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ для Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ благодаря ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π΅ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ больший ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚, Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²Ρ‹ΡΠΎΠΊΡƒΡŽ Ρ€Π΅Π½Ρ‚Ρƒ.
The class of proprietors contributes to the annual produce by the expense which they may occasionally lay out upon the improvement of the land, upon the buildings, drains, enclosures, and other ameliorations, which they may either make or maintain upon it, and by means of which the cultivators are enabled, with the same capital, to raise a greater produce, and consequently to pay a greater rent.
Π§ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΈΡ‰Π½ΠΎΠ΅ сооруТСниС.
Monstrous building.
Или инспСктора строящихся сооруТСний.
Building inspector.
- ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, это Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ сооруТСния.
It could be a military building of some kind.
Π­Ρ‚ΠΈ сооруТСния ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ «башнями молчания».
They call these buildings their β€œtowers of silence”.’
ΠŸΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎ сооруТСниях ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π°, ΠΎ БвятилищС.
Write about the Emperor's buildings, the Sanctuary.
ΠŸΡƒΡˆΠΈΡΡ‚ΠΈΠΊΠΈ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΊ своСму ΡΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ.
The Fuzzies went back to their trellis-building.
ВсС сооруТСниС Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Ρ€Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌ.
Nothing must mar the transparency of the building.
Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΈΠ·-Π·Π° ловкости Π² сооруТСнии Π»ΠΎΠ²ΡƒΡˆΠΊΠΈ.
Maybe it was his deftness in building the trap.
АрхитСктурныС сооруТСния – совсСм Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ.
Buildings had been wholly different.
Π•Π³ΠΎ сооруТСниС стоило ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Π½Π΅Π³.
It must have cost a lot of money to build.
sostantivo
Π‘ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ обслуТиваниС:
Construction and maintenance e.g.:
Π‘Ρ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ/сборныС сооруТСния
Construction/prefabricated
113. Π‘Ρ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ сооруТСний.
113. Construction of facilities.
127. Π‘Ρ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ сооруТСний.
127. Construction of facilities.
Π‘ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ мусоросборника Π½Π° складС
Construction of scrapyard at warehouse
ΠŸΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΠΉΡ‚Π΅ сооруТСниС маяка связи.
Resume constructing the communications beacon.
Π‘ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π»ΡƒΠ½ΠΊΠΈ Кинг Конг Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΎ.
Construction of King Kong hole complete.
ΠŸΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ нСбольшого сооруТСния. Рядом с синагогой.
A small construction project right outside.
ΠœΡ‹ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΠΌ Π΄Π΅Π»ΠΎ с сооруТСниями.
Because we don't deal with construction.
Π‘ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ 1945 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ.
Construction will be finished in December 1945.
...Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ Π³Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹Ρ… кибСрнСтичСских сооруТСний Π²ΠΎ всём ΠΌΠΈΡ€Π΅.
Crude cybernetic constructs on worldwide scale.
Как продвигаСтся сооруТСниС нашСй "ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Ρ‹ сокровищ"?
How goes the construction of our treasure map?
Π“Π΅Π»ΡŒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΊΡƒ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ для этого сооруТСния.
Gel and cork are used in the construction.
Π’Π°ΡˆΠ΅ сооруТСниС Π½Π΅ Π² установлСнной Π·ΠΎΠ½Π΅!
The valuation is wrong! Your construction is not in the institutional zone!
Π˜ΡΠΊΡƒΡΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ сооруТСния ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Ρ‹ Π½Π° юТном ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠ½Π΅Π½Ρ‚Π΅, сэр.
An artificial environment has been constructed on the southern continent, sir.
БооруТСния, Π²ΠΎΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠΌΠΈ государями Π•Π³ΠΈΠΏΡ‚Π° для Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π³ΠΎ распрСдСлСния Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ Нила, Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ Π² дрСвности, ΠΈ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ Ρ€Π°Π·Π²Π°Π»ΠΈΠ½Ρ‹ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π΄ΠΎ сих ΠΏΠΎΡ€ Π΅Ρ‰Π΅ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΠ·ΡƒΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ².
The works constructed by the ancient sovereigns of Egypt for the proper distribution of the waters of the Nile were famous in antiquity; and the ruined remains of some of them are still the admiration of travellers.
Π‘Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒ ΠΆΠ΅ Π³Ρ€Π°Π½Π΄ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, хотя ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ»Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ, Π±Ρ‹Π»ΠΈ, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ Ρ€ΠΎΠ΄Π° сооруТСния, возводившиСся Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠΌΠΈ государями Π˜Π½Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π½Π° для Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π³ΠΎ распрСдСлСния Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ Π“Π°Π½Π³Π°, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ€Π΅ΠΊ.
Those of the same kind which were constructed by the ancient sovereigns of Indostan for the proper distribution of the waters of the Ganges as well as of many other rivers, though they have been less celebrated, seem to have been equally great.
ΠŸΡ€ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ±ΡˆΠΈΡ€Π½ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΡ€Π΅ΠΏΠ»Π°Π²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ†Ρ‹, СстСствСнно, Π½Π°ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈ ΡΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ всСх Ρ‚Π΅Ρ… Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… машин, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… странах, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ ΡƒΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡΠΌ Π² рСмСслах ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, примСняСмым Π²ΠΎ всСх частях ΠΌΠΈΡ€Π°.
By a more extensive navigation, the Chinese would naturally learn the art of using and constructing themselves all the different machines made use of in other countries, as well as the other improvements of art and industry which are practised in all the different parts of the world.
β€“Β ΠžΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ сооруТСния.
β€œIt’s a peculiarity of construction.
β€”Β Π”Π°, Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π΅ΠΆΠΈ сооруТСний Π² ΠžΡ€ΡŒΠ΅Π½Ρ‚Π΅.
Β Β Β Β Β Β  'Of the constructions in Oriente.
А сооруТСния Π² Π³-Π³ΠΎΡ€Π°Ρ…?
Those constructions in the mountains.
β€”Β Π Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠ± этих сооруТСниях.
Β Β Β Β Β Β  'About these constructions.'
Ну ΠΈ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅ сооруТСниС! β€”Β Π’Π°ΠΊ Π²ΠΎΡ‚ ΠΎΠ½Π° какая…
The construction was immense. "So that's Starlab,"
Π’ Π³ΠΎΡ€Π°Ρ… ΠžΡ€ΡŒΠ΅Π½Ρ‚Π΅ Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… сооруТСний.
There are no constructions in the Oriente mountains.
Π£Π΄ΠΈΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ это сооруТСниС β€” яранга.
What an amazing construction is a yaranga.
– НСт, – согласилось сооруТСниС. – Но ΠΈ ΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ тСбя я Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ.
"No," the construction agreed, "but let this go I can't.
Он Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ сооруТСния.
He spotted another eccentricity about the construction.
β€”Β Π”Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Π΄Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΈ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ Π·Π° Π΅Π΅ сооруТСниСм.
The designer plans and supervises the construction of the set.
sostantivo
Π’Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ сооруТСния.
Temporary structures.
БооруТСния ΠΏΠΎΠ΄Π·Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Π΅.
Underground structures.
БооруТСния ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅
Structures and equipment
Π›ΡŽΠ±ΠΎΠ΅ ΠΏΠ»Π°Π²ΡƒΡ‡Π΅Π΅ сооруТСниС.
Any floating structure.
- Π­Ρ‚ΠΎ идСальноС сооруТСниС.
- It's the perfect structure.
ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π΅ΠΌΠ»Ρ‘ΠΉ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‚ΠΎ сооруТСниС.
There's a structure underground.
Π‘ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΎΡ‚-Π²ΠΎΡ‚ Ρ€ΡƒΡ…Π½Π΅Ρ‚!
The structure is about to crumble!
Π Π΅ΠΉΠΊΠΈ для Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ сооруТСния.
Beams for the central structure:. 10,000.
Π­Ρ‚ΠΎ сооруТСниС Π½Π° самом сСвСрС.
It's the structure furthest north.
Никогда Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ сооруТСния.
I'd never seen a structure like it.
Π‘Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ Π΄ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π° Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ сооруТСний.
Associate professor in structural engineering.
И Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ я Π²ΠΈΠΆΡƒ сооруТСниС.
All of a sudden, I see a structure.
сотня стСклянных ΡˆΠ°Ρ€ΠΈΠΊΠΎΠ² Π²Π·ΠΎΡ€Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ, ΠΈ всС ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ сооруТСниС ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ‚Π½ΡƒΠ»ΠΎΡΡŒ, Π° Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ… сразу наполнился мноТСством ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡ‡Π½ΠΎ-Π±Π΅Π»Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€, ΠΈ ΠΈΡ… голоса — эхо нСизвСстно ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ³ΠΎΒ β€” смСшались со Π·Π²ΠΎΠ½ΠΎΠΌ Π±ΡŒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΡΡ стСкла ΠΈ Π»ΠΎΠΌΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΡΡ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‰Π΅ΠΏΠΊΠΈ вмСстС с осколками Π΄ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΡΡ‹ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π° пол…
the towering structure swayed as a hundred glass spheres burst apart, pearly-white figures unfurled into the air and floated there, their voices echoing from who knew what long-dead past amid the torrent of crashing glass and splintered wood now raining down upon the floorβ€”
Π’Ρ€ΠΎΠ½ этот Π±Ρ‹Π» сооруТСниСм ΠΏΠΎΡ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ.
Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β  This throne was an amazing structure.
Никаких сооруТСний поблизости.
No structures at all nearby.
β€”Β Π’Ρ‹ Π±Ρ‹Π²Π°Π» Π² этом сооруТСнии?
β€œHave you ever been in the structure?”
Π‘ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π°ΡΡΡ‹ΠΏΠ°Π»ΠΎΡΡŒ Ρƒ Π½ΠΈΡ… Π½Π° Π³Π»Π°Π·Π°Ρ….
The structure disintegrated before their eyes.
β€” ДоисторичСскоС сооруТСниС Π½Π° Π—Π΅ΠΌΠ»Π΅.
A prehistoric structure back on Earth.
Π§Ρ‚ΠΎ это Π·Π° Π±Π΅Ρ‚ΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ сооруТСния?
What are all these concrete structures?
Π­Ρ‚ΠΎ вСдь Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ сооруТСниС!
It’s such an amazing structure.
Но ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ это Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠ΅ сооруТСниС!
But how splendid the structure is!
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ сооруТСниС исполинских ΠΌΠ°ΡΡˆΡ‚Π°Π±ΠΎΠ².
It was a structure built to a giant's scale.
Π’ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΎΠ·Π΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ колоссальноС сооруТСниС.
Ahead loomed an enormous structure.
sostantivo
Π‘ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ 1 сооруТСния, ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΉ Π·Π°ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π° 1 сооруТСния ΠΈ Π½Π΅Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ состояниСм 1 сооруТСния
The lower number was attributable to the closure of 1 facility, the cancellation of the planned repair of 1 facility and the non-operational status of 1 facility
БооруТСния ΠΈΠ· сборных
Prefabricated facilities
Π­Ρ‚ΠΎ сСкрСтноС сооруТСниС.
This is a secure facility.
Π­Ρ‚ΠΎ - сооруТСниС Π©.И.Π’.Π°.
This is a S.H.I.E.L.D. facility.
Π’ΠΈΠΏΠ° склада ΠΈΠ»ΠΈ складскоС сооруТСниС.
Like a warehouse or storage facility.
ΠŸΠΎΠ»Ρƒ Π½ΡƒΠΆΠ½Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ с очистными сооруТСниями.
Paul needs help with the waste treatment facility.
Π£ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ сооруТСниС Π² Π³ΠΎΡ€Π°Ρ… Π‘ΡŒΠ΅Ρ€Ρ€Π°-НСвада.
A hardened facility in the Sierra Nevada mountains.
Π¨Π΅ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π΄! Π’Π΅Ρ€Π½ΠΈΡ‚Π΅ Ρ‚Π΅Ρ… людСй Π² сооруТСниС!
Sheppard, get those people back inside the facility!
ΠžΡ‡ΠΈΡΡ‚Π½Ρ‹Π΅ сооруТСния ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ напряТСниСм.
They got an electrified fence around a septic facility.
Π’Ρ‹ мошСнник, ΠΈ это сооруТСниС ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½.
You're a fraud, and this facility is a facade.
Они строили укрСплСния, Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ сооруТСния, прСвосходныС Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈ.
They built cloakrooms, invested in facilities, did a good thing here.
Из Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΌ извСстно ΠΎΠ± очистном сооруТСнии...
Based on what we know about this water treatment facility...
Π›Π°Π± β€” Ρ„Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ сооруТСниС!
This is a federal facility!
Π­Ρ‚ΠΎ сооруТСниС ΠΈΠ· области высоких Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΉ.
This is a high-tech cold-stamp facility.
Π ΠΎΠ±ΠΈ с Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π° подошСл ΠΊ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΌΡƒ пустынному ΡΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ.
Robie approached the large, stark facility from the west.
ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΊΠ»Π°ΡΡΠ½ΠΎΠ΅ сооруТСниС, ΠΎΡ‚ конюшСн Π΄ΠΎ дамских ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚.
The entire complex was to be a first-class facility from the stables to the ladies' restrooms.
ΠœΠΎΠ΄Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ Π·Π°Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ Ρ„Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ сооруТСниС Π·Π° сорок ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚.
The Moderators had seized a federal facility in forty minutes flat.
β€”Β ΠŸΠΎΠ΄Π·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ΅ сооруТСниС Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ½ΡƒΡŽ Π²Π΅Π½Ρ‚ΠΈΠ»ΡΡ†ΠΈΡŽ.
Β Β Β  β€œAn underground facility of this scope requires outside ventilation.”
Π—Π²Π΅Ρ€ΡŒ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ опасСн, Π° Π² УэствиллС Π½Π΅Ρ‚ подходящих сооруТСний, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΠ·ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ.
The beast really is dangerous and there are no proper facilities for confining it in Westville.
Π›ΠΈΡ‡Π½ΠΎ я Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»Π°, ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Π² этом сооруТСнии Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ устроили ΠΊΠ°Ρ„Π΅.
Personally, I don’t understand why this facility doesn’t include a cafΓ©.
КСвин ΠΈ я Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°Π΄ΠΎ Π·Π°Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΡˆΠ»ΡŽΠ·ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Ρ‚Π°ΠΌΠ±ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΈ Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ всС сооруТСниС.
Kevin and I are going to seize the airlocks and seal this entire facility.
sostantivo
ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΈ ΠΈ сооруТСния
International watercourses and installations in
Π±Π΅Π· Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΡ… Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… сооруТСний.
without destroying their military installations.
Π­Ρ‚ΠΎ сооруТСниС Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎ.
Now, this installation will not be destroyed.
Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΠΎΠ΅ сооруТСниС ΠœΠΈΠ½ΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚Π²Π° ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠ½Ρ‹ Π² ΠšΠΎΠ»ΠΎΡ€Π°Π΄ΠΎ.
It's an old DOD installation in Colorado.
Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ сооруТСниС, ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚.
Maybe a military installation the public doesn't know about.
НСльзя ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Ρ€Π°Π³ΠΈ ΠΎΠΊΠ°ΠΌΠΏΠ° управляли этим сооруТСниСм.
The Ocampa's enemies cannot be allowed to, to control this installation.
Π£ остороТного ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠ° Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π° Π½Π΅ Ρ…ΡƒΠΆΠ΅, Ρ‡Π΅ΠΌ Ρƒ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… сооруТСний.
A careful operative will have security as good as most military installations.
317-ΠΉ Π²Π·Π²ΠΎΠ΄ Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ°Π΅Ρ‚ сооруТСния Π² своём располоТСнии ΠΈ продвигаСтся Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π΄ΠΆΡƒΠ½Π³Π»ΠΈ ΠΊ Π·Π°Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π»ΠΈ.
The 317th Platoon has to destroy its installations and trek through the jungle to their base
Π’Ρ‹Π΄Π°ΠΉ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π½Π΅Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ свСдСния ΠΎΠ± этом мСстС... Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… сооруТСниях Π©.И.Π’.Π°.
Cough up some meaningless intel about this place ... nothing significant, of course, nothing about S.H.I.E.L.D.'s other installations.
ВрагСдия, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ всС ΠΌΡ‹ наблюдали Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎ ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ с Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ случится Ссли ΠΎΠ½ΠΈ ударят ΠΏΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ сооруТСниям:
The tragedy we've just witnessed is nothing compared to what could happen if they begin targeting more sensitive installations:
- Π― ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Ρ‘Π½, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π“ΠΎΠ°ΡƒΠ»Π΄Ρ‹... ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ всС ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΈΠΉΠ½Ρ‹Π΅ сооруТСния Π’ΠΎΠ»Π»Π°Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ смогли вСсти ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ огонь.
- I am convinced that the Goa'uld are planning to destroy all the Tollan weapon installations simultaneously thereby preventing them from ever returning fire.
ΠŸΠΎΠ΄Π·Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Π΅ сооруТСния ΡΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΡΡŽΠ΄Ρƒ.
They had installations everywhere.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½ΠΎΠ΅ сооруТСниС.
It wasn't a very huge installation.
НСмцы Π²Π·ΠΎΡ€Π²Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ сооруТСния.
The Germans disable the harbor installations.
Он ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊ Π² сСкрСтноС Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ сооруТСниС.
He has penetrated a secret military installation.
Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ шагом Π±Ρ‹Π»ΠΎ сооруТСниС ограТдСния ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Ρƒ лагСря.
Next the perimeter fence was installed.
Π‘Π΅Ρ‚ΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ сооруТСния, ΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΠ΅ΠΉΠ·Π°ΠΆΠ°.
Concrete installations that have become part of the landscape.
Π˜Ρ… сооруТСния ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Ρ‚ΡŒΡΡ поблизости ΠΎΡ‚ финской Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹.
Their installation may be close to the Finnish border.
Какая счастливая ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ! ΠœΡ‹ΡΠ»ΡŒ ΡΠΎΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ это ΠΏΠΎΠ΄Π·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ΅ сооруТСниС Π² нСпосрСдствСнной близости Π΄ΠΎΠΌΠ°.
A lucky hit! the idea of installing this underground installation not far from the house.
Для провСдСния этой ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ созданы сооруТСния Π² Π‘ΠΈΡ€ΠΊΠ΅Π½Π°Ρƒ.
Plainly, the Birkenau installations were promulgated to advance that policy.
Но я ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΌ БассСйнС ΠΎΠ½ΠΈ оставили ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Ρ‚ΠΎ сооруТСния.
But it was rumored that they had some installations in the Mediterranean Basin.
sostantivo
Π‘ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ санитарно-гигиСничСских Π±Π»ΠΎΠΊΠΎΠ²
Erection of ablutions
ΠšΠΎΠ»ΠΈΡ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ сооруТСнных ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅ΠΉ
Number of erected stoves
Π‘ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ сборных Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ² ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΉΠ½Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΈΠΏΠ°
Erection of prefab containers
Π‘ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ стСны являСтся односторонним Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΡ‚ <<Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π΅>>.
The erection of the wall is a unilateral act not in keeping with the road map.
Π’ настоящСС врСмя рассматриваСтся Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ сооруТСния Π² этом ΠΆΠ΅ мСстС ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ радиотСлСскопа.
A possible millimetre wave radio telescope erection at the same site is now under consideration.
146. Π—Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ, связанныС с сооруТСниСм ΠΆΠΈΠ»Ρ‹Ρ… Π±Π»ΠΎΠΊΠΎΠ², ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ прСбывания Π² Π°Ρ€Π΅Π½Π΄ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… помСщСниях.
146. The delay in erecting the accommodation units prolongs the stay in rented premises.
Π•Π³ΠΎ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ сформировали события ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄ΡˆΠΈΠ΅ ΠΊ ΡΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π°Ρ€Π΅Π½Ρ‹.
His hands shaped events resulting in the erection of the new arena.
Π‘Π΅Ρ€Π΅Π±Ρ€ΠΎ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ находится Π² чистом Π²ΠΈΠ΄Π΅,Β β€” ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»ΠΎΠ², ΠΎΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ добываСтся Π² соСдинСнии с ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ ΠΌΠΈΠ½Π΅Ρ€Π°Π»ΠΎΠΌ, ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ Π² количСствах, ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΈΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ посрСдством вСсьма Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΠΏΠΎΡ‚Π»ΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎ процСсса, Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ лишь Π² ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ сооруТСнной мастСрской ΠΈ Π² силу этого Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ Π½Π°Π΄Π·ΠΎΡ€Π° королСвских Ρ‡ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠΎΠ².
Silver is very seldom found virgin, but, like most other metals, is generally mineralized with some other body, from which it is impossible to separate it in such quantities as will pay for the expense, but by a very laborious and tedious operation, which cannot well be carried on but in workhouses erected for the purpose, and therefore exposed to the inspection of the king's officers.
3) НаконСц, ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹, орудия производства ΠΈ ΠΏΡ€., ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ основной ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π», Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ сходны с Ρ‚ΠΎΠΉ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π°, которая состоит ΠΈΠ· Π΄Π΅Π½Π΅Π³, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всякоС сбСрСТСниС Π² расходах ΠΏΠΎ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Π½ΠΈΡŽ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΡŽ этой части ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π°, состоящСй ΠΈΠ· Π΄Π΅Π½Π΅Π³, прСдставляСт собою Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅ ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ чистого Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π° общСства, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ всякоС сбСрСТСниС Π² расходах ΠΏΠΎ ΡΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΡŽ этих машин, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΎ Π½Π΅ ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ силы Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π°.
Thirdly, and lastly, the machines and instruments of trade, etc., which compose the fixed capital, bear this further resemblance to that part of the circulating capital which consists in money; that as every saving in the expense of erecting and supporting those machines, which does not diminish the productive powers of labour, is an improvement of the net revenue of the society, so every saving in the expense of collecting and supporting that part of the circulating capital which consists in money, is an improvement of exactly the same kind.
ΠœΡ‹ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ ΡƒΠΆΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сооруТСниС алтаря Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΡ†Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΡŽ космогонии.
We saw that the erection of an altar is equivalent to a repetition of the cosmogony.
Π“Ρ€ΡŽΠ½Π½Π°Ρ€Ρ… ΡƒΠ³Ρ€ΡŽΠΌΠΎ сидСл ΠΏΠΎΠ΄ наспСх сооруТСнным навСсом.
Grunnarch sat morosely beneath a hastily erected canvas tarp.
Рядом с Π½ΠΈΠΌ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»ΠΎ странноС сооруТСниС, сдСланноС, ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, ΠΈΠ· Π΄Π²ΡƒΡ… Π±Ρ€ΡƒΡΡŒΠ΅Π².
Beside him stood a singular erection made apparently of two rods.
Π€ΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ сооруТСния, Π²ΠΎΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π° Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Π΅ утСса, выглядСли Π²Π½ΡƒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ.
The fortifications which had been erected along the top of the escarpment were extensive and quite imposing.
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡƒΡŽ обстановку Π² ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Π΅ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ кирпичная ΠΏΠ΅Ρ‡ΡŒ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅Π΅ Π½Π° ΠΏΠ°Π»Π°Ρ‚ΠΊΡƒ сооруТСниС.
They could now see that the main furniture of the room was a furnace of brick, and a tentlike erection.
Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‡Π°Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ старой ΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Ρ‹, Π΄Π΅Π»Π»Π°ΠΊΠΎΠ½Π΄Ρ†Ρ‹ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΎΡ‚ сооруТСния Π½Π°Π΄ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ навСса.
To maintain old world charm, the Dellacondans had, at that time, refrained from erecting a shield over the town.
Π‘ΠΏΡ€Π°Π²Π° Π½Π°Π΄ Π½Π΅ΠΉ нависало ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‚ΠΎ сооруТСниС ΠΈΠ· Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… мСталличСских Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΠΊ, напоминавшСС ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ лСса.
Over to her right a lattice of black metal tubes had been erected to form a cubical scaffolding.
sostantivo
Π Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚ ΠΈΠ½ΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… сооруТСний
Repairs of engineering edifices
ii) вулканичСскиС сооруТСния Π΄Ρ€Π΅Π²Π½Π΅Π΅ 20 ΠΌΠ»Π½. Π»Π΅Ρ‚;
(ii) Volcanic edifices older than 20 million years;
i) ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½ΠΎΠ΅ вулканичСскоС сооруТСниС Π½Π° Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ 1000 - 1500 ΠΌ;
(i) Large volcanic edifices shallower than 1,000-1,500 m;
e) ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚, связанных с ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ Π³Ρ€Π°Π²ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… участков Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ ΠΈ Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΠΌ Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… полицСйских участков ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… государствСнных сооруТСний;
(e) Community work through the gravelling of short portions of roads and the rehabilitation of district police headquarters and other State edifices;
Если Π½Π΅ признаСтся Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ систСмы ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ правосудия ΠΈ Ссли ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ рассматриваСтся ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· ΠΎΠΏΠΎΡ€ всСго сооруТСния, Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ° ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ Π½Π΅ принСсут ΠΆΠ΅Π»Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ².
Unless the central role of the criminal justice system is recognized and accepted as a main pillar of the entire edifice, there is a great risk that the measures proposed and attempted will not produce the desired results.
ΠœΠΎΠ½ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ сооруТСниС, извСстноС ΠΊΠ°ΠΊ...
The monumental edifice known as...
Казалось, Ρ‡Ρ‚ΠΎ шок ΠΎΡ‚ Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΈ Π±Ρ‹Π» свСдён общСством ΠΊ сору, ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ сорСвнованиС Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ, Π²ΠΎΠ·Π΄Π²ΠΈΠ³Π½ΡƒΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Π½Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌ мСстС; ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ» свой ΠΏΠ»Π°Π½ - провСсти кампанию Π² Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π°Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ постСрах, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ быстро Π·Π°ΠΊΠ»Π΅ΠΈΡ‚ΡŒ
It seemed that from the shock of the revolution, society had... been reduced to dust and that a competition had opened... to determine the new form to be given to the edifice... to be built in its place; each one proposed his plan, this one produced it in the newspapers, that one in posters... that quickly covered the walls;
Π’ это высокоС сСроС Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π½ΠΎΠ΅ сооруТСниС.
Into this high grey granite edifice.
Высячи Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ€Π°Π»ΠΈ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ сооруТСниС!
Workmen by the thousands, dismantling the enormous edifice!
ΠŸΠΎΡΡ€Π΅Π΄ΠΈ поляны стояло Π³Ρ€Π°Π½Π΄ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠ΅ сооруТСниС.
In the centre of this clearing stood a mighty edifice.
Π‘ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ€Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ Π·Π°ΠΌΠΎΠΊ.
The whole edifice shimmered in the mist like a haunted castle.
ΠžΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ этого сооруТСния β€” Π‘Π°ΡˆΠ½Ρ Π“ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½ΠΎΠ².
Thus this edifice became known as the Goblin Tower.
Π₯Ρ€Π°ΠΌ Π‘ΠΎΠ³ΠΈΠ½ΠΈ Π½Π° ЦСрСсС Π±Ρ‹Π» Π³Ρ€Π°Π½Π΄ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹ΠΌ сооруТСниСм.
Β Β Β  The Temple of the Goddess on the planet Ceres was an enormous edifice.
Π‘ΠΊΠΎΡ€Π΅Π΅ Π½Π΅ сооруТСниС, Π° ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ зСмляной массив ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
It was not so much an edifice as a handcrafted land-mass.
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ сооруТСния Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ Π±Ρ‹ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ.
Hardly the immense edifice one would have expected.
ВсС слоТноС сооруТСниС, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΠΎ сущСству Тизнь Π”ΠΆΠΎΠ·ΠΈΠ°Π½Ρ‹, сразу Ρ€ΡƒΡ…Π½ΡƒΠ»ΠΎ.
Here was the destruction of the edifice which made the existence of Josiana.
Π‘Π»Π΅Π²Π° ΠΎΡ‚ Π½ΠΈΡ… Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΠ΅ укрСплСния, высокиС Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠ΅ сооруТСния.
To their left was one of the inner towers, a tall, ancient edifice.
sostantivo
99. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡƒΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ассигнования Π½Π° ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ стоимости ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π·Π°Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΠ»ΡŽΡ‡Π΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΈ, ΠΊΠ°Ρ€Π°ΡƒΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… сооруТСний, ΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅Π΅ΠΊ с ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ отвСрстиями, мСшков с пСском, Π³ΠΎΡ„Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π°, дрСвСсины, Π³Π°Π±ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… Π±Π»ΠΎΠΊΠΎΠ², Π³Π΅ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π° ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ.
Provision is made for the cost of concertina wire, barbed wire, pickets, pierced steel planks, sandbags, corrugated iron, timber, gabions, geotextile fabric and other miscellaneous items.
ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Π΅Π³ΠΎ потрясло осознаниС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, насколько ΡΡŠΠ΅Π΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ зависят ΠΎΡ‚ своих сооруТСний ΠΈΠ· ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»Π° ΠΈ пластмассы.
Consequently he was shocked to realize how much the food creatures depended upon their fabrications of metal and plastics.
Π“ΠΎΡ€Π΄ΠΎΠ½Π° Π΅Π΄Π²Π° Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠ½ΡƒΠ»ΠΎ острым Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠΌ, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ успСл ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² сторону. Π‘Π°Π»Π΄Π°Ρ…ΠΈΠ½ ΠΎΠ±Ρ€ΡƒΡˆΠΈΠ»ΡΡ Π½Π° ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΈ всС Π΄Ρ€Π΅Π²Π½Π΅Π΅ сооруТСниС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ. Накрытый с Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ, Π“ΠΎΡ€Π΄ΠΎΠ½ разразился Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°ΠΌΠΈ, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ принялся Ρ‡ΠΈΡ…Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠΌΡ‹ΠΉ, Π·Π°Π΄ΠΎΡ…Π½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ ΠΎΡ‚ ΠΏΡ‹Π»ΠΈ.
Gordon barely escaped impalement on the jagged stub as he toppled onto the mattress. The canopy followed and the aged bed collapsed in a crash. Gordon cursed, fighting with the smothering shroud. He sneezed violently in a cloud of floating dust. Finally, regaining a bit of sense, he managed to slither out from under the ancient, moldy fabric.
Π Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅ с Ρ‡Π΅ΠΌ, ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΊΠΎ Π”ΠΆΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠΈΠ½ΡƒΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½Π΅ΠΉ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΠΊΠ΅ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ помСстится вСсь ΠœΠ°Π½Ρ…ΡΡ‚Ρ‚Π΅Π½. Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, городскиС башни β€” ΠΏΠΎΠ»Ρ‚ΠΎΡ€Π° дСсятка сооруТСний, ΠΏΠΎ Π²ΠΈΠ΄Ρƒ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Π΅ свСртки Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΠΈ, Π½ΠΈΡΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π²Π½ΠΈΠ· бСсчислСнными складками,Β β€” насчитывали Π² высоту Π½Π΅ ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΡΠΎΡ‚Π½ΡŽ этаТСй.
He had no way to judge its true scale, but he w@is certain Manhattan would have fitted upon the upper surface with room to spare, which meant that the dozen or so towers that rose there, each resembling a vast swathe of fabric, plucked up by one comcr and falling in countless folds, were many hundreds of stories high.
sostantivo
Π’ 2009 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ силами самих Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½ Π±Ρ‹Π»ΠΎ построСно 122 ΠΆΠΈΠ»Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΌΠ°, ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ поставлСны мСталлоконструкции для сооруТСния Π΅Ρ‰Π΅ 240 ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰.
In 2009, the number of self-built houses totalled 122, while the figure for metal-framed housing was 240.
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠ΅ ΠΏΠ»Π΅Ρ‡ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ большСС сооруТСниС.
Longer arm is bigger frame.
Для Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠΌΡƒ сооруТСния Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ колСсо.
Bigger frame is giant wheel.
Π‘ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€ΡƒΡ…Π½ΡƒΠ»ΠΎ Π½Π° ΠΏΠΎΠ».
The frame clattered to the floor.
Они ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ…, ΠΊΠ°Ρ€Π»ΠΈΠΊΠΈ Π² сравнСнии с сооруТСниСм люка, ΠΈ заглянули Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΡŒ.
They stopped outside the first of them, dwarfed by the hatch frame, and looked inside.
Π˜Ρ… Π»ΠΈΡΡ‚ΡŒΡ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΠΈΠ·ΡƒΠΌΡ€ΡƒΠ΄Ρ‹, ΠΈ всС ΠΆΠ΅ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΡ слуТили лишь Ρ„ΠΎΠ½ΠΎΠΌ для сооруТСния Π² сСрСдинС.
Their leaves were glossy and jewel-like, but they were merely a frame for the display in the center.
К Π³ΠΎΡ€Π±Ρƒ Π²Π΅Ρ€Π±Π»ΡŽΠ΄Π° Π±Ρ‹Π»ΠΎ привязано дСрСвянноС сооруТСниС, ΠΈΠ· Π½Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π²Ρ‹Π΄Π°Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΏΠ°Π»ΠΊΠ° ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ Ρ„ΡƒΡ‚Π° Π΄Π»ΠΈΠ½ΠΎΠΉ.
A wooden frame fitted over the hump on its back, with a foot-long piece of wood sticking up in front.
На Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ³ΠΈΡ… сооруТСниях Ρ‚Π°ΠΌ, ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° Ρƒ настоящих ΠΊΠΎΠ½Π΅ΠΉ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° расти шСя, сидСли Π³Π»ΠΈΠ²Ρ‹ ΠΈ сагиттары.
Sagittars and gleves had mounted the quadruped frames, seating themselves where the base of the neck would have been.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test