Traduzione per "соизволение" a inglese
Соизволение
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Прежде Монарх назначал министров на их должности по монаршему соизволению, поэтому министры не избирались.
Before that, the Monarch appointed Ministers to take office subject to the Monarch's pleasure, but Ministers were not elected.
Они отмечают также, что сотрудники, которым разрешено проживать во Франции, проживают там с соизволения французских властей и находятся в ненадежном положении, поскольку Франция не ратифицировала указанную Конвенцию.
They also note that staff who are permitted to reside in France do so at the pleasure of the French authorities and have a precarious status because France has not ratified the Convention.
Вся земля является собственностью Короля, и он может по своему соизволению пожаловать представителям знати и законным вождям или матабулам одно или несколько поместий, которые становятся их поместьями, переходящими по наследству.
All the land is the property of the King and he may at pleasure grant to the nobles and titular chiefs or matabules one or more estates to become their hereditary estates.
Итак, чем мы обязаны такому соизволению?
So, to what do we owe this pleasure?
По соизволению Его Величества вы назначаетесь господином в Личную Комнату.
It is His Majesty's pleasure to appoint you a Gentleman of the Privy Chamber.
Господин Аман, не было ли всегда моим соизволением учесть все советы?
(King Xerxes) Lord Haman, has it not always been my pleasure to consider all advice?
Моя любовь, это действительно было моим соизволением, но это также было желанием покойного Царя, моего отца.
My love, it has indeed been my pleasure, but it was also the will of the late king, my father.
— Наша деятельность в этой Галактике осуществляется с соизволения Его Величества.
"We operate in this galaxy at His Majesty's pleasure.
– Двое телохранителей принца, которым было велено ждать его соизволения.
“Two of the prince's guards, who had been told to wait his pleasure.”
Ему придется дожидаться ее соизволения, как он уже дожидался раньше, молча снося экзекуцию.
He would be obliged to wait her pleasure, as he had waited before, and bear his stripes in silence.
Я также рекомендовал, чтобы участникам аукциона было позволено приобретать землю на условиях фригольда, если на то будет соизволение Ее Величества.
I have also recommended that purchasers be allowed to buy their lots in freehold, subject to Her Majesty’s pleasure.
Они обменялись взаимными клятвами и ждали лишь соизволения барона, чтобы обрести полноту счастья, на их лицах царила безмятежность, а в сердцах поселился блаженный покой.
They engaged themselves by mutual vows to each other, and only waited the Baron's pleasure to complete their happiness;
Я была просто донной Санчей, женой самого младшего и наименее ценимого незаконного сына Папы, и я могла жить и дышать лишь до тех пор, пока на то будет соизволение его святейшества.
I was Donna Sancha, wife of the youngest, least gifted bastard of the Pope, and I lived and breathed at His Holiness’ pleasure.
Без пяти минут два миссис Рэмпейдж доложила, что Скиппер и наш клиент, тридцатилетний наследник огромного семейного состояния по имени мистер Честер Монфорт де М., ожидают моего соизволения.
At five minutes before two, Mrs. Rampage informed me that the Skipper and our scion, a thirty-year-old inheritor of a great family fortune named Mr. Chester Montfort de M——, awaited my pleasure.
Я только принес серебряное блюдо, чтобы показать его вашему всемилостивейшему величеству, ибо мне не хотелось отдавать предмет столь искусной работы в руки кого-либо из ваших подданных, не узнав предварительно соизволения вашего величества.
I did but bring a piece of plate to show to your most gracious Majesty, which, both for the subject and for the workmanship, I were loath to put into the hands of any subject until I knew your Majesty's pleasure anent it."
– Хардкванон, по закону, после очной ставки, приведшей к положительному результату, после третьего чтения показаний ваших сообщников, подтвержденных ныне вашим собственным откровенным признанием, после вашего вторичного свидетельства вы сейчас будете освобождены от оков, чтобы, с соизволения ее величества, быть повешенным, как плагиатор.
Hardquanonne, by the terms of the law, after confrontation followed by identification, after the third reading of the declarations of your accomplices, since confirmed by your recognition and confession, and after your renewed avowal, you are about to be relieved from these irons, and placed at the good pleasure of her Majesty to be hung as plagiary.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test