Traduzione per "события" a inglese
События
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Мы не хотим бесконечного продолжения таких событий.
We do not want such developments to go on and on.
Являются ли изложенные события преступлением геноцида?
Do the incidents described constitute a crime of genocide?
Такое развитие событий не предвещает светлого будущего.
These developments do not augur well for the future.
И все же мы не знаем, как реагировать на такие события.
But we still do not know how to act when these events occur.
Являются ли изложенные события преступлениями против человечности?
Do the incidents described constitute crimes against humanity?
И для нас крайне важно предотвратить подобное развитие событий.
We must do our utmost to prevent such a development.
Такой вариант развития событий, впрочем, нет необходимости учитывать на данном этапе.
Such eventualities do not, however, need to be contemplated at this time.
События 11 сентября не могут не заставить нас делать то, что мы делаем в этом Зале на этой неделе.
The events of 11 September cannot but make us do what we have been doing in this Hall this week.
К этому нас побуждают события во многих странах и регионах.
Developments in many countries and regions force us to do so.
Да -- такое событие.
I do -- big day.
Похоже, события повторяются.
Events do appear to be repeating themselves.
Даты, высказывания и события.
Dates .. sayings .. and doings.
Обожаю это событие.
- ELIZABETH: I do, I-I love this event.
Думаете, эти события взаимосвязаны?
Do you think there's a link?
Как остановить вселенское событие?
How do you stop a celestial event?
Что значит, "форсировать события"?
What do you mean, "forced the issue"?
Что ж, воспроизведем события.
How about we will do a little reconstitution.
Как вам такой поворот событий?
How do you feel about that?
И когда состоится это событие?
When are you going to do it?
И Гермиона присоединилась к Гарри и Рону, ей хотелось узнать, что Сириус пишет о загадочных событиях предпоследней ночи. «Гарри. О чем ты только думаешь? Как ты мог пойти с Крамом в лес?
then joined Ron and Harry in reading what Sirius had to say on the mysterious events of the night before last. Harry—what do you think you are playing at, walking off into the forest with Viktor Krum?
Поэтому в душе он всегда должен быть готов к тому, чтобы переменить направление, если события примут другой оборот или в другую сторону задует ветер фортуны, то есть, как было сказано, по возможности не удаляться от добра, но при надобности не чураться и зла.
Therefore it is necessary for him to have a mind ready to turn itself accordingly as the winds and variations of fortune force it, yet, as I have said above, not to diverge from the good if he can avoid doing so, but, if compelled, then to know how to set about it.
И вот оказывается, что одна лишь скала Ортханка выдержала напор времени и в тамошней башне сохранился палантир. Сам-то по себе он лишь крохотное зрелище давно минувших времен и событий. Тоже неплохо, но Саруману, видать, этого было мало.
Now it appears that, as the rock of Orthanc has withstood the storms of time, so there the palantír of that tower has remained. But alone it could do nothing but see small images of things far off and days remote. Very useful, no doubt, that was to Saruman; yet it seems that he was not content.
— Гарри Поттер, — представился Гарри. — Ты действительно Гарри Поттер? — Взгляд девочки стал очень внимательным. — Можешь не сомневаться, я все о тебе знаю. Я купила несколько книг, которых не было в списке, просто для дополнительного чтения, и твое имя упоминается в «Современной истории магии», и в «Развитии и упадке темных искусств», и в «Величайших событиях волшебного мира в двадцатом веке». — Да? — только и вымолвил Гарри.
“I know all about you, of course—I got a few extra books for background reading, and you’re in Modern Magical History and The Rise and Fall of the Dark Arts and Great Wizarding Events of the Twentieth Century.” “Am I?” said Harry, feeling dazed. “Goodness, didn’t you know, I’d have found out everything I could if it was me,” said Hermione. “Do either of you know what house you’ll be in? I’ve been asking around, and I hope I’m in Gryffindor, it sounds by far the best;
Они уже комментировали события.
They were doing commentary already.
Вы помните это событие?
Do you remember the event?
– Когда вы планируете это… событие?
“When do you plan to schedule this… event?”
– Вы держитесь в курсе всех событий.
“You do keep up with current events.”
— И как ты видишь дальнейшие события?
“So how do you see it playing out from there?”
Ты всегда отрицаешь свою роль в событиях?
Do you always deny your own role in events?
Ты тоже не замечаешь ни людей, ни событий?
You just don't notice people or things, do you?'
Что ты помнишь из событий вчерашнего дня?
What do you remember from yesterday?
Известно только, что произошло в результате этого события.
But we do know what happened as a result.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test