Traduzione per "снимает с" a inglese
Снимает с
Esempi di traduzione.
Снимай с себя одежду.
Take off your clothes.
Снимай с себя всё!
Take off all your clothes!
Ты снимаешь с предохранителя.
You take off the safety.
Снимают с них одежду...
Then they take off their clothes...
- Гас, снимай с него рубашку.
- Gus, take off his shirt. - What?
Давай, снимай с себя все.
Come on, take off your stuff.
- Снимаю с неё платье, потом...
I'm taking off her chones, I'm...
Отлично, снимай с них одежду.
All right, take off their clothes.
Снимай с него ботинки! Быстрее!
Take off his shoes, hurry up!
Камердинер стал снимать с него шубу.
The footman hastened to help him take off his overcoat.
Я снимаю с нее туфли.
I take off her shoes.
ИСМДП старается обеспечить постоянное обновление данных, содержащихся в МБД МДП, однако он снимает с себя всякую ответственность, в том что касается точности, целостности и своевременности предоставляемых данных.
The TIRExB endeavors to keep data in the ITDB permanently up-to-date, but any responsibility with regard to the correctness, integrity and timeliness of data provided is declined.
Отделение УВКБ в Албании просило правительство на самом высоком уровне оказать ему помощь и официально уведомило правительство о том, что оно снимает с себя всякую ответственность за ущерб, причиненный этим автотранспортным средствам с номерными знаками УВКБ или ими.
UNHCR Albania has sought the assistance at the highest levels of the Government of Albania and has formally notified the Government that it declines any responsibility for damage caused to or by such vehicles carrying UNHCR number plates.
Апелляционный суд также отказался применять статью 40, которая разрешает снимать требование о двухлетнем сроке, если несоответствие товара связано с фактами, о которых продавец знал или не мог не знать и о которых он не сообщил покупателю.
Moreover, the Appeal Court declined to apply article 40, under which the two-year deadline could be set aside if the lack of conformity related to facts of which the seller knew or could not have been unaware and which he had not disclosed to the buyer.
Однако, по мнению Специального докладчика, когда государства прилагают такие усилия по проведению консультаций относительно проектов, а соответствующие коренные народы в свою очередь однозначно выступают против предлагаемых проектов и отказываются участвовать в консультациях, как это происходило в ряде стран, с государств снимается обязанность по проведению консультаций.
In the view of the Special Rapporteur, however, when States make such efforts to consult about projects and, for their part, the indigenous peoples concerned unambiguously oppose the proposed projects and decline to engage in consultations, as has happened in several countries, the States' obligation to consult is discharged.
е) перечислить обстоятельства, при которых не требуется направлять уведомление, по причине того, что задержки, связанные с выполнением требования о заблаговременном уведомлении, могут отрицательно сказаться на стоимости, которую можно получить при реализации обремененных активов (например, в случае скоропортящихся материальных товаров или других активов, стоимость которых может в скором времени уменьшиться), или по причине того, что обремененные активы относятся к той категории активов, которые продаются на признанном рынке (в силу чего необходимость в заблаговременном уведомлении снимается).
(e) List circumstances in which the notice need not be given either because the time delay associated with requiring advance notice could have a negative effect on the realization value of the encumbered assets (as in the case of perishable tangibles or other assets whose value may decline speedily) or because the encumbered assets are of a sort sold on a recognized market (thereby obviating the need for advance notice).
Я снимаю с себя ответственность... - Мы можем идти?
I decline all responsibility...
День за днем гонять этого Спарлоу по развалинам, снимать на пленку его жуткое убожество, записывать все более бессвязное словоблудие об искусстве, и пусть эта болтовня обретает смысл в концепции фильма и на фоне артефактов.
Hound Spurlow through the ruins day after day, filming his fearful decline, taping his increasingly incoherent rants on the state of art, rants that made more and more sense in relation to both the project of the film and the artifact of its setting.
Построенная в начале двадцатых годов, гостиница пережила эпоху расцвета, считаясь одной из самых фешенебельных в Мадриде. Однако после гражданской войны превратилась в анахронизм, скатываясь все ниже и ниже. В конце концов гостиница стала дырой, где останавливались самые обездоленные и отверженные люди, не имевшие ничего и никого в жизни. Они влачили жалкое существование в обшарпанных комнатах, которые снимали неделю за неделей.
Built in the early 1920s, the hotel had seen its years of glory among Madrid’s large luxury buildings but fell into disuse after the civil war. After two decades of decline, it had become a graveyard where the dispossessed, the doomed, lost souls with nothing and no one in their lives, languished in drab rooms that they rented by the week.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test