Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
3.5 Конечная скорость при испытании: скорость, соответствующая обозначению категории скорости;
Final test speed: speed corresponding to the speed category symbol:
3.16.4.5 Конечная скорость при испытании: скорость, соответствующая обозначению категории скорости.
3.16.4.5. Final test speed: speed corresponding to the speed symbol:
"функция ограничения скорости" на "функция ограничения скорости/регулируемая функция ограничения скорости";
"speed limiting function" by "speed limiting function / adjustable speed limitation function",
"устройство ограничения скорости" на "устройство ограничения скорости/регулируемое устройство ограничения скорости" и
"speed limitation device" by "speed limitation device / adjustable speed limitation device", and
Автобус рванул с места, набрал скорость и… БАХ!
The bus moved on again, gathering speed, until—BANG.
Но машину уже стало сильно трясти, и она быстро теряла скорость.
But the car had begun to shudder and was losing speed.
Тут он повернул и со скоростью курьерского поезда ринулся к нему.
then he turned, and with the speed of an express train headed down upon him.
Все вместе они толкали вперед вторую тележку, набирая скорость.
Side by side, they pushed the second trolley forward, gathering speed.
Прибавив скорости, Гарри помчался на другой конец поля, мяч со свистом за ним.
Harry put on a burst of speed and zoomed toward the other end of the pitch.
Гарри на полной скорости облетел стадион, обогнав Фреда и Джорджа.
He soared right around the stadium at full speed, racing Fred and George.
Начали, набирая скорость, падать, еще минута — и они врежутся в каменную стену замка.
They were falling, gathering speed, heading straight for the solid castle wall.
Улетел со скоростью света - со скоростью света?
It thrust up with the speed of light—the speed of light?
— Ты имеешь в виду скорость? — Спросил он. — Да, скорость. — Нет, — сказал он.
“You mean the speed?” he asked. “Yeah, the speed.” “No,” he said.
Наверное, все они летают с одинаковой скоростью, скоростью ветра.
Surely all balloons went at the same speed, the speed of the wind.
sostantivo
Пункт 7.2.2, исправить "для сообщения скорости" на "для определения скорости".
Paragraph 7.2.2., correct "to give the velocity" to read "to determine the velocity".
Но, возможно, это ошибка: возможно, нет никаких частиц с положениями и скоростями, а есть только волны.
But maybe that is our mistake: maybe there are no particle positions and velocities, but only waves.
И мы просто пытаемся подогнать эти волны под наши предвзятые представления о положениях и скоростях.
It is just that we try to fit the waves to our preconceived ideas of positions and velocities.
Элемент непредсказуемости, случайности возникнет, только если мы попробуем интерпретировать волну в терминах положений и скоростей частиц.
The unpredictable, random element comes in only when we try to interpret the wave in terms of the positions and velocities of particles.
Относительная скорость перемещения была немыслимой, и у Артура едва хватило времени на то, чтобы набрать побольше воздуху перед неизбежным концом.
Their relative velocity seemed unbelievable, and Arthur had hardly time to draw breath before it was all over.
Квантовая механика справляется с этой ситуацией благодаря семейству теорий, в которых элементарные частицы не имеют точных положений и скоростей, а представляются волнами.
Quantum mechanics deals with this situation via a class of quantum theories in which particles don’t have well-defined positions and velocities but are represented by a wave.
Принцип неопределенности квантовой механики подразумевает, что некоторые пары физических величин, например положение и скорость элементарной частицы, нельзя одновременно предсказать сколь угодно точно.
The uncertainty principle of quantum mechanics implies that certain pairs of quantities, such as the position and velocity of a particle, cannot both be predicted with complete accuracy.
Общее число оборотов всех находящихся в обращении одноименных денежных единиц дает, однако, среднее число оборотов отдельной единицы, или среднюю скорость обращения денег.
Given the total number of times all the circulating coins of one denomination turn over, we can arrive at the average number of times a single coin turns over, or, in other words, the average velocity of circulation of money.
их кругооборот путем противоположных метаморфозов, то в скорости обращения денег проявляется скорость смены форм товаров, непрерывное переплетение одного ряда метаморфозов с другими, стремительность этого обмена веществ, быстрое исчезновение товаров из сферы обращения и столь же быстрая замена их новыми товарами.
their circular path through diametrically opposed metamorphoses, so too the velocity of circulation of money is merely a reflection of the rapidity with which commodities change their forms, the continuous interlocking of the series of metamorphoses, the hurried nature of society’s metabolic process, the quick disappearance of commodities from the sphere of circulation, and their equally quick replacement by fresh commodities.
sostantivo
8.6.3 Вверху страницы заменить "Скорость загрузки" на "Скорость загрузки/разгрузки".
8.6.3 At the top of page, replace "Loading rate" by "Loading/unloading rate".
Далее определяется скорость деформации и динамический предел текучести, соответствующий этой скорости.
The strain rate and the dynamic yield stress appropriate for this strain rate must be determined.
где ROTsensor - Угловая скорость, вводимая с внешнего Индикатора угловой скорости (TI).
where ROTsensor is the Rate of Turn as input by an external Rate of Turn Indicator (TI).
На первом этапе СПА предлагает изменение скорости передачи, указывая новую скорость.
In step one the IDE proposes the baud rate change, indicating the new rate.
Первым делом я просчитал скорости распада моюна и нейтрона.
The first thing I calculated was the rate of disintegration of the muon and the neutron.
Проще говоря, наименее благоприятное условие определяет скорость роста.
And, naturally, the least favorable condition controls the growth rate.
Если мы теперь рассмотрим общую сумму денег, находящихся в обращении в течение данного промежутка времени, то окажется, что она – при данной скорости циркуляции средств обращения и платежа – равняется сумме подлежащих реализации товарных цен плюс сумма платежей, которым наступил срок, минус взаимно погашаемые платежи и, наконец, минус сумма оборотов, в которых одни и те же деньги функционируют попеременно то как средство обращения, то как средство платежа.
If we now consider the total amount of money in circulation during a given period, we find that, for any given turnover rate of the medium of circulation and the means of payment, it is equal to the sum of prices to be realized, plus the sum of the payments falling due, minus the payments which balance each other out, and, finally, minus the number of circuits in which the same piece of coin serves alternately as medium of circulation and means of payment.
sostantivo
Поезд продолжает идти вперед на высокой скорости, при этом нередко набирая большую скорость.
The train keeps moving on rapidly, often at a quickening pace.
Мир интенсивно трансформируется, и скорость происходящих изменений поражает.
The world is changing at a fascinating pace.
3.3.2.4 Упражнения по управлению при движении со скоростью пешехода:
3.3.2.4 Steering exercises when driving at walking pace:
Другими словами, нам необходимо пробежать марафон со скоростью спринтера.
In other words, we need to run a marathon at the pace of a sprint.
7. Азиатско-Тихоокеанский регион в настоящее время урбанизируется в беспрецедентных масштабах с небывалой скоростью.
The Asian and Pacific region is urbanizing at an unprecedented scale and pace.
Я призываю всех поддерживать заданную скорость и при этом все же иногда сильнее нажимать на газ.
I call upon everyone to maintain the pace and to press the foot down a little harder on the accelerator.
В некоторых городах сейчас предусмотрены зоны, где скорость движения транспорта ограничивается скоростью пешехода (не более 15 км/ч), причем пешеходы имеют право преимущественного движения.
Some are now introducing zones with a "walking pace" limit of 15 km/h where pedestrians have priority.
b) В целом деятельность осуществляется с разной скоростью, при этом многие контракторы работают медленными темпами.
(b) Generally, work is progressing at a varied pace, with many contractors progressing slowly.
При закрепленной подветренной стороне наветренная стала быстро нарастать – и с той же скоростью подсаживали траву.
With the downwind face anchored, the windward face grew higher and higher and the grass was moved to keep pace.
sostantivo
вторая - перевозки грузов повышенной скоростью по предъявлении;
carriage of goods requiring more rapid delivery;
Фундаментальное значение для реализации мандата миссии имеет скорость ее развертывания.
Rapid mission deployment is fundamental to supporting mandate implementation.
В других частях мира эта пандемия продолжает распространяться с угрожающей скоростью.
In other parts of the world, the pandemic continues to spread with frightening rapidity.
Скорость и масштабы его распространения делают его потенциально весьма разрушительным, особенно в сфере услуг.
The rapidity and scale of its spread made it potentially very disruptive, particularly to the service sector.
Скорость разрушения означает, что ледниковые шельфы могут значительно быстрее реагировать на изменения климата, чем предполагалось.
The rapidity of the collapse implies that ice shelves may respond much faster to climatic change than anticipated.
Предмет разговора остался в стороне, скорость речи озадачивает меня.
Subject matter aside, the rapidity of speech puzzles me.
Со скоростью пули, мы обменялись личными историями.
A lot of personal stories were shared in a rapid-fire manner.
Это фоторужье стреляет со скоростью 24 кадра в секунду.
This photo-gun is capable of 24 FPS rapid-firing.
Да, это невероятно. Но весь план зависел немецкой пунктуальности и нашей собственной скорости да, немцы были пунктуальны, как часы.
Yes, it seems impossible, but everything depended on German punctuality and our own rapidity.
Проблема путешествий со сверхсветовой скоростью сильно занимает фантастов.
A closely related problem that is also of concern to writers of science fiction is rapid interstellar or intergalactic travel.
Наоборот, масса средств обращения может уменьшаться, если уменьшается масса товаров или возрастает скорость обращения.
On the other hand, the quantity of the circulating medium may decrease with a decreasing number of commodities, or with an increasing rapidity of circulation.
Масса средств обращения может расти, если товарная масса растет или скорость обращения уменьшается быстрее, чем падают товарные цены.
The quantity of the circulating medium will increase, if the number of commodities increases more quickly, or the rapidity of circulation decreases more quickly, than the prices fall.
Мы уже видели, что постоянные колебания размеров товарного обращения, колебания цен и скорости товарного обращения вызывают непрерывные отливы и приливы находящейся в обращении денежной массы.
We have seen how, owing to the continual fluctuations in the extent and rapidity of the circulation of commodities and in their prices, the quantity of money in circulation unceasingly ebbs and flows.
Масса денег, потребная в определенные дни года для этих разбросанных по всей стране платежей, вызывает периодические, но совершенно поверхностные пертурбации в экономии средств платежа.[122] Из закона скорости обращения средств платежа вытекает, что масса средств платежа, необходимых для всех периодических платежей, каков бы ни был их источник, находится в обратном[123] отношении к продолжительности платежных периодов.[124]
The fact that the quantity of money required to make these isolated payments over the whole surface of society falls due on certain days of the year causes periodic, but entirely superficial, perturbations in the economy of the means of payment.57 From the law of the rapidity of circulation of the means of payment, it follows that the quantity of the means of payment required for all periodic payments, whatever their source, is in direct* proportion to the length of the periods.58
Компаньонки появлялись и исчезали со скоростью ветра.
Companions came and went with startling rapidity.
Водоворот кружился со скоростью водяной мельницы;
The water whirled with the rapidity of a mill-stream;
Ты бы уж лучше посоветовал для скорости плыть против течения.
Would you advise a swimmer to leave the backwater for the rapids?
После этого неожиданно и быстро, словно со скоростью света, ее манеры изменились.
Then suddenly, with the rapidity of lightning, her manner changed.
Его новые органы продолжали расти с поразительной скоростью.
His grafted parts continued to grow with amazing rapidity.
Окружающий мир менялся, и скорость, с которой это происходило, нарастала в геометрической прогрессии.
The world is changing with geometrically increasing rapidity.
sostantivo
3.4.7.2.4 переключать скорость после быстрой оценки показаний тахометра;
Changing gear after a quick look at the revolution counter;
Следует отметить, что скорость реагирования на бедствия и эффективность мер по борьбе с ними значительно повышаются за счет использования инфраструктур пространственных данных, которые уже являются частью так называемого интернета объектов.
It is important to mention that the quickness of the response and the effectiveness of the measures taken in disaster management are greatly enhanced by spatial data infrastructures that are already in place since they are part of what has been dubbed "the Internet of things".
Его крылья полностью раскрылись, забили – аппарат старался мгновенно сбросить скорость и сесть.
Its wings crept out to full reach, began the cupping action of a quick stop.
Но чудовище не уступало им в скорости и ловкости.
The monster raged among them with appalling quickness and ferocity.
Я был настроен сделать все с максимально возможной скоростью;
I was determined to make it as quick and as short as possible;
sostantivo
Кроме того, та скорость, с которой была осуществлена вся процедура - подача жалобы, проведение судебного разбирательства и издание судебного приказа, для чего потребовалось всего два дня, - а также тот факт, что сотрудник полиции сообщил судье Сосе, что ему следует забрать свои личные вещи и покинуть свой кабинет, дают весьма полное представление о том, каким образом происходит отправление правосудия в отношении судей.
Further, the swift manner in which the suit was filed, heard and the order made, all within two days, and the fact that Justice Sosa was asked by policemen to remove his personal belongings from his chambers and leave, left little to be said for justice for judges.
А сейчас идите в мои сокровищницы, там вам дадут по паре семимильных сапог для скорости.
Now go to my treasury; there you will be given seven-leagued boots for swiftness.
Я падаю с такой скоростью, что у меня захватило дыхание. Вы посмотрели дорожный саквояж, как он сказал?
'I felt myself falling with such incredible swiftness 'that I almost lost my breath.'
Рассказывай, чтоб я на крыльях мог со скоростью мечты и страстной мысли пуститься к мести.
Haste me to know't, that I, with wings as swift as meditation or the thoughts of love, may sweep to my revenge.
Лодка летела с невероятной скоростью.
The boat shot across the water with the swiftness of a swallow.
Шедуэлл отреагировал со скоростью молнии: — Что это?
Shadwell was lightning swift in his response. ‘What is it?'
Ходят тихо, как кошки, а нападают со скоростью змеи.
They walk like cats and spring with the swiftness of serpents.
— Скорость света равна восьмидесяти тысячам лье в секунду.
The swiftness of light is eighty thousand leagues a second;
Он пронес меня через десятую ночь со скоростью копья;
He bore me through the tenth night spear-swift;
Abbr.
без приращения характеристической скорости, тяговооруженности...
Without getting into Delta V, thrust-to-weight ratios, then--
— И на скорости в четыреста узлов за штурвалом истребителя, — дополнил Грир.
'And four hundred knots of delta-V,' Greer added for him.
Он гасил скорость, не считаясь с тем, что внутри него находятся хрупкие существа — люди.
She blew off v with no consideration of fragile human bodies inside her.
Несмотря на крайнюю усталость, ее мысли неслись с такой же скоростью, как шестицилиндровый «Эксплорер».
Despite her evident exhaustion, her thoughts moved as fast as the V-6-powered Explorer.
Двигатель грузовика «Вольво» был мощным, но грузовик не мог соревноваться в скорости с восьмицилиндровым «Ягуаром», мчащимся следом.
The Volvo truck was powerful, but no competition for the V-8 Jaguar racing up behind it.
На навигационном дисплее высветились разноцветные стрелки, обозначавшие векторы относительной скорости небесных тел;
The nav display had sprouted multicolored relative-V arrows now: many of the “stars”
sostantivo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test