Traduzione per "семья из одного" a inglese
Семья из одного
Esempi di traduzione.
Семья с одним ребенком
family with one child
50 леев на семью с одним ребенком;
50 RON for a family with one child;
46% семей с одним безработным;
46 per cent of families with one unemployed member;
Заметна тенденция роста числа семей с одним родителем.
The numbers of families with one parent tend to increase.
47. Охрана семьи является одним из основополагающих принципов ливийского общества.
The protection of the family is one of the mainstays of Libyan society.
Семья является одним из столпов катарского общества; по сути, она является его основой.
The family is one of the pillars of Qatari society; indeed, it is the foundation of society.
Право на субсидию в размере 10% предоставляется молодым семьям с одним или несколькими детьми (усыновленными/удочеренными детьми), семьям с тремя или более детьми (усыновленными/удочеренными детьми), семьям с одним умершим родителем.
A right to a subsidy of 10 per cent is granted to young families with one or more children (adopted children), families with three or more children (adopted children), families with one of parents dead.
59. В туркменском обществе семья занимает одну из верхних ступеней предпочтений.
59. In Turkmen society, the family occupies one of the highest positions of respect.
Последствия болезни для семей -- это одна из величайших социальных катастроф современной эпохи.
The impact of the disease on families is one of the greatest social catastrophes of modern times.
Его бедного выгнала семья в одной из этих зарубежных стран.
Poor man was banished by his family in one of them foreign countries.
Целая вер-семья управляла одним из самых популярных мест в городе.
An entire were-family ran one of the most popular places in town.
Семья Ресля — одна из стариннейших в городе; отец его был государственным советником.
Ressl’s family was one of the oldest in town, and his father had once been a councillor of state.
Вечером происходили странные вещи: двадцать семей становились одной семьей, дети — общими детьми.
In the evening a strange thing happened: the twenty families became one family, the children were the children of all.
Любовь к семье была одной из его главных особенностей, — а она сейчас обвинила его брата в том, что он участвует в интригах, готовя предательство.
His love for his family was one of his sovereign passions – and she had just accused his brother of plotting treason.
мчимся по улицам, мимо коз и целых семей на одном велосипеде; отовсюду несутся автомобильные гудки.
Was all a blur, rushed out in steamy night to car, rushing through streets full of goats and tuk-tuks and honking and people with entire families on one bicycle.
В любом случае, Секст вместе с семьей провел одну ночь в доме его друга — купца из Америи, а на следующее утро в усадьбу въехал Капитон.
In any case, Sextus and his family spent one night in the home of a merchant friend in Ameria, and the next morning Capito moved into the villa.
Сабан и его семья разделили одну лодку с воинами Керевала, но она всё равно должна была держаться рядом с неповоротливыми лодками с камнями.
Saban and his family shared one of the boats carrying Kereval's warriors and that was frustrating for the boat could have leapt ahead of the fleet, but instead had to stay with the lumbering stone-carriers.
Дон Доменико в деталях знал, как это делается, поскольку Семье принадлежала одна из компаний, от лица государства за хороший барыш проводившая лотереи в нескольких штатах.
Don Domenico knew the details, because his Family owned one of the management companies that ran the lottery for several states at a very good fee.
— Принимая во внимание тот факт, что я только что связал члена твоей семьи с одним из тех людей, которых поклялся уничтожать, думаю, я веду себя в высшей степени прилично.
Considering the fact that I just bound a member of your family to one of the people I have sworn to annihilate, I think I'm being remarkably good.
of one family
В июне положение резко ухудшилось. 9 июня в результате артобстрела на пляже в северной части Газы погибли семь членов одной семьи.
In June the situation worsened dramatically. On 9 June, an artillery strike killed seven members of one family on a beach in northern Gaza.
10. В Европе, несмотря на существующий там благоприятный экономический и политический климат, условия проживания перемещенных лиц бедственные: люди живут в старых железнодорожных вагонах, заброшенных гостиницах или полуразрушенных зданиях, часто по несколько семей в одной комнате.
10. Despite its economic and political resources, internally displaced persons in Europe could be found living in cramped conditions in railway cars or in disused hotels and public buildings, often with more than one family to a room.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test