Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Никакая сила на Земле не сможет сдержать великое дело воссоединения Китая.
No force on Earth can hold back China's great cause of reunification.
Одними призывами к сдержанности и терпимости нарастающую волну массового недовольства уже не сдержать.
The vocabulary of containment and patience can no longer hold back the anarchist tide of popular revolt.
Генеральный секретарь дал четко понять, что мы не можем сдержать прилив технологических и социальных перемен.
The Secretary-General made it clear that we cannot hold back the tide of technological and social change.
В противном случае это было бы равнозначно попытке короля Кнута сдержать волну моря взмахом руки.
Otherwise, like King Canute, it would be trying to hold back the sea with a wave of its hand.
Поэтому существует необходимость в обеспечении сотрудничества и совместных действий всех правительств, с тем чтобы сдержать этот натиск и противостоять его непредсказуемым масштабам и последствиям.
Thus, cooperation and joint action by all Governments is needed in order to hold back this tide with its unforeseeable reach and consequences.
Возводимые сегодня барьеры и преграды могут сдержать миграцию, но они не устранят причины, вынуждающие миллионы людей мигрировать, как в прошлом, так и сейчас.
The walls and barriers being built today can hold back migration, but they do not solve the causes of the present and continuing forced migration of millions of human beings.
В конечном итоге ни технологические ограничения, ни санкции, ни применение силы не могут сдержать разработку ракет государствами, преисполненными решимости создать такой потенциал.
Ultimately, neither technological restrictions nor sanctions nor the use of force can succeed in holding back missile development by States determined to develop this capacity.
Имеются также явные свидетельства того, что сами охранники принимали участие в нападении, в то время как их коллеги за пределами территории посольства, вместо того, чтобы сдержать толпу, сосредоточили усилия на том, чтобы попытаться не дать представителям средств массовой информации сфотографировать убитого.
There is clear evidence also that the security guards themselves participated in the attack, while their colleagues outside the compound, rather than holding back the mob, concentrated on trying to prevent media personnel from taking photographs of the dead.
Молодой лейтенант, допрашивая подозреваемого, не сдержался.
The young lieutenant interrogated the suspect, didn't hold back.
Такие действия никак нельзя назвать сдержанными.
Such actions cannot by any definition be considered restrained.
Без энергетики экономическая деятельность будет ограниченной и сдержанной.
Without energy, economic activity would be limited and restrained.
Мы могли бы сдержать стремление к приобретению оружия массового уничтожения.
We could restrain the desire to acquire weapons of mass destruction.
9. Реакция общины косовских албанцев на эти события была сдержанной.
9. The Kosovo Albanian community's reaction to these events has been restrained.
Вновь больше усилий было направлено на то, чтобы сдержать Пакистан, а не отреагировать на действия Индии.
Once again, greater energy was devoted to restraining Pakistan than in responding to India.
Они в разумных пределах применяли силу, чтобы сдержать и пресечь буйное поведение заключенных.
They exercised reasonable use of force for the purpose of restraining and controlling the violent behavior of the detainees.
Опыт показывает, что употребление сдержанных формулировок обычно добавляет достоверности изложенным фактам.
Experience shows that a restrained language usually adds to the credibility of the facts presented.
И поэтому неудивительно, что сегодня в связи с этим вопросом вторая группа ведет себя сдержанно и молчаливо.
It is not surprising, therefore, that we find today this second group restrained and silent on this issue.
Казнь применяется самым сдержанным и ограниченным образом и только в связи с самыми отвратительными и опасными преступлениями.
It was applied in the most restrained and restricted manner and only for the most heinous and dangerous crimes.
Казнь применяется наиболее сдержанным и ограниченным образом и назначается только за самые тяжкие и опасные преступления.
It is applied in the most restrained and restricted manner and only for the most heinous and dangerous crimes.
Ипполита тоже как будто передернуло, но он мигом сдержал себя.
Hippolyte looked furious, but he restrained himself.
Птицын и Тоцкий не могли не улыбнуться, но сдержались.
Ptitsin and Totski barely restrained their smiles.
Мне стоило усилия сдержать недоверчивый смешок.
With an effort I managed to restrain my incredulous laughter.
Хоть раз в жизни? – рассердилась она вдруг чрезвычайно, не зная за что и не в силах сдержать себя.
She was irritated at she knew not what, and could not restrain her wrath.
— Но, сэр, — не сдержалась Гермиона, — до оборотней еще далеко, мы только-только добрались до…
“But, sir,” said Hermione, seemingly unable to restrain herself, “we’re not supposed to do werewolves yet, we’re due to start Hinkypunks—” “Miss Granger,”
Вдруг губы его задрожали, глаза загорелись бешенством, и сдержанный до сих пор голос зазвучал.
His lips trembled all at once, his eyes lit up with fury, and his hitherto restrained voice rang out:
Неподвижное и серьезное лицо Раскольникова преобразилось в одно мгновение, и вдруг он залился опять тем же нервным хохотом, как давеча, как будто сам совершенно не в силах был сдержать себя.
Raskolnikov's frozen and serious expression transformed in an instant, and he suddenly dissolved into the same nervous laughter as shortly before, apparently quite unable to restrain himself.
Гарри и Рон давно уже махнули рукой на расспросы, как это ей удается посещать несколько занятий одновременно. Но когда они увидели расписание экзаменов, составленное Гермионой для самой себя, сдержаться было уже свыше сил.
Harry and Ron had given up asking her how she was managing to attend several classes at once, but they couldn’t restrain themselves when they saw the exam schedule she had drawn up for herself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test