Traduzione per "святой ламберт" a inglese
Святой ламберт
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
И да помогут мне бог, святой Ламберт Льежский и Трое Кельнских Царей!
So help me God and Saint Lambert of Liege, and the Three Kings of Cologne!
— Черт возьми, — воскликнул первый бюргер, — да этот молодец способен вывести из терпения самого святого Ламберта!
said the other burgher, "this youth would make Saint Lambert swear!
И не думаю, — возразил Петеркин. — Я всегда доволен, когда другие довольны. А только у меня нет никакого желания променять короля Чурбана на короля Аиста, как говорится в басне, которую причетник святого Ламберта читал нам, бывало, из книги Эзопа note 141.
not I," said Peterkin; "what pleases other people, will always please me. Only I wish we have not got King Stork, instead of King Log, like the fabliau that the Clerk of Saint Lamberts used to read us out of Meister's æsop's book."
Он пришел также в восторг от многочисленных соединенных с Маасом каналов, пересекавших город по всем направлениям и представлявших удобные для торговли водные пути сообщения. Наконец, он прослушал обедню в известной старинной церкви святого Ламберта, построенной, как говорят, в восьмом веке.
He admired also the various streams and canals, drawn from and communicating with the Maes, which, traversing the city in various directions, offered to every quarter the commercial facilities of water-carriage, and he failed not to hear a mass in the venerable old Church of Saint Lambert, said to have been founded in the eighth century.
В заключение своей запутанной речи он рассказал о дошедшем до него слухе, будто бы графиня Амелина попала в руки Гийома де ла Марка. — Надеюсь, что святой Ламберт внушит ему мысль жениться на ней, — сказал Кревкер, — и, кажется, он вполне на это способен ради ее мешков с деньгами, точно так же как способен перерезать ей горло, когда он ими завладеет или когда содержимое их истощится.
He added to his embarrassed detail, that he had heard a report, though a vague one, of the Lady Hameline having again fallen into the hands of William de la Marck. "I trust in Saint Lambert that he will marry her," said Crèvecoeur; "as, indeed, he is likely enough to do, for the sake of her money-bags; and equally likely to knock her on the head, so soon as these are either secured in his own grasp, or, at farthest, emptied."
Если же убийца не будет наказан… — Тут граф выхватил меч, ударил себя в грудь обеими руками в железных рукавицах с такой силой, что зазвенела кольчуга, потом поднял их к небу и торжественно продолжал: — ..Тогда я, Филипп Кревкер де Корде, даю клятву милосердному богу, святому Ламберту и Трем Кельнским Царям, что у меня не будет других помыслов, кроме мщения за смерть благородного Людовика де Бурбона! Я отомщу его убийцам, где бы я их ни нашел — в лесу или в поле, в городе или в селении, в горах или в долине, при королевском дворе или в храме господнем!
And, if no other shall pursue the murderer," – here he paused, grasped his sword, then quitting his bridle, struck both gauntleted hands upon his breast, until his corslet clattered, and finally held them up to Heaven, as he solemnly continued – "I – I, Philip Crèvecoeur of Cordès, make a vow to God, Saint Lambert, and the Three Kings of Cologne, that small shall be my thought of other earthly concerns, till I take full revenge on the murderers of the good Louis of Bourbon, whether I find them in forest or field, in city or in country, in hill or plain, in King's court, or in God's church!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test