Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Результаты опросов, проведенных ЮНКТАД в процессе исследования, показали, что такие меры действительно сдерживают экспорт молока, кур и свинины из Мексики, в частности, по причине трудностей с сертификацией продукции (несмотря на значительные успехи Мексики в борьбе с вредителями и заболеваниями) и отсутствия прозрачности при принятии санитарных и фитосанитарных мер на рынке Соединенных Штатов.
Interviews conducted in the course of the UNCTAD study revealed that such measures effectively limited exports of milk, chicken and pork from Mexico due to, inter alia, difficulties in obtaining certification (notwithstanding considerable progress in terms of the eradication of pests and diseases in Mexico) and the lack of transparency in the formulation of sanitary and phytosanitary measures in the United States market.
Раньше они использовали хорошую свинину из Кагосимы.
They used to use good pork from Kagoshima. But not now.
Говядина из Шароле, свинина из Перигорда,... ..баранина из Бретани, телятина из Нормандии.
Beef from Charollais, pork from Périgord lamb from Brittany, veal from Normandy.
– крикнул Бофур. -Салата и пирога со свининой! – не удержался Бомбур.
said Bofur. “And pork-pie and salad,” said Bombur.
Эй, не найдутся ли охотники сбегать за утонувшей свининой? Грей и Хантер вызвались прежде всех.
Volunteers to go and bring in pork.» Gray and Hunter were the first to come forward.
Говорю себе: если человек может вымолить все что угодно, так отчего же дьякон Уинн не вымолил обратно свои деньги, когда проторговался на свинине?
I says to myself, if a body can get anything they pray for, why don't Deacon Winn get back the money he lost on pork?
Схватив брошенный мною конец, он подтянул ялик, и мы снова стали его нагружать свининой, порохом, сухарями. Потом захватили по одному мушкету и по одному кортику для меня, сквайра, Редрута и капитана.
Pork, powder, and biscuit was the cargo, with only a musket and a cutlass apiece for the squire and me and Redruth and the captain.
Хантер подвел шлюпку к корме, и мы с Джойсом принялись нагружать ее порохом, мушкетами, сухарями, свининой. Затем опустили в нее бочонок с коньяком и мой драгоценный ящичек с лекарствами.
Hunter brought the boat round under the stern-port, and Joyce and I set to work loading her with powder tins, muskets, bags of biscuits, kegs of pork, a cask of cognac, and my invaluable medicine chest.
Со вчерашнего дня у меня ни крошки во рту не было. Джим достал кукурузные лепешки, пахтанье, свинину с капустой и зелень – ничего нет вкусней, если все это приготовить как следует, – и покуда я ужинал, мы разговаривали, и нам было очень хорошо.
I hadn't had a bite to eat since yesterday, so Jim he got out some corn-dodgers and buttermilk, and pork and cabbage and greens-there ain't nothing in the world so good when it's cooked right-and whilst I eat my supper we talked and had a good time.
Папаша до того разошелся, что уж не замечал, куда его несут ноги, – а они его не больно-то слушались, так что он полетел вверх тормашками, наткнувшись на бочонок со свининой, ободрал себе коленки и принялся ругаться на чем свет стоит; больше всего досталось негру и правительству, ну и бочонку тоже, между прочим, влетело порядком.
Pap was agoing on so he never noticed where his old limber legs was taking him to, so he went head over heels over the tub of salt pork and barked both shins, and the rest of his speech was all the hottest kind of language-mostly hove at the nigger and the govment, though he give the tub some, too, all along, here and there.
Дров из лесу натаскали целую груду, но капитан был все же недоволен. – Завтра я заставлю вас работать как следует, – сказал он, качая головой. Поужинав копченой свининой и выпив по стакану горячего грога, капитан, сквайр и доктор удалились на совещание. Но, по-видимому, ничего хорошего не приходило им в голову. Провизии у нас было так мало, что мы должны были неизбежно умереть с голоду задолго до прибытия помощи.
A good deal of firewood had been got in, but not enough for the captain's fancy, and he shook his head over it and told us we «must get back to this tomorrow rather livelier.» Then, when we had eaten our pork and each had a good stiff glass of brandy grog, the three chiefs got together in a corner to discuss our prospects. It appears they were at their wits' end what to do, the stores being so low that we must have been starved into surrender long before help came.
Правда, у него были основания предполагать, что свинина, идущая в пищу слугам – настоящая свинина.
He suspected that the pork served to servants was really pork.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test