Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Когда речь идет о международных правовых документах ...
When it comes to international legal instruments ...
Это особенно актуально, когда речь идет о террористах.
This is especially true when it comes to terrorists.
Когда речь идет о сохранении, мы все в одинаковом положении.
When it comes to conservation, we are all in the same boat.
Интеграция необязательно проходит легко или быстро, но она идет.
Integration was not necessarily easy or quick, but it did come about.
Это особенно важно, когда речь идет о незаконном обороте наркотиков.
This is particularly important when it comes to drug trafficking.
Так что, фактически, когда речь идет о странах этой категории, возможны все варианты>>.
And basically all options are on the table when it comes to countries in that category.
Мы -- не профессиональные политики, но то, что мы говорим, идет от наших сердец.
We are not professional politicians, but what we say comes from our hearts.
— Вон кто-то за тобой идет, — сказала Тонкс. — Смотри.
“Someone’s coming down for you,” said Tonks, “Look.”
– На нас идет праматерь всех бурь, – ответил Стилгар. – Ты что, разве сам не чувствуешь, Муад'Диб?
"A great grandmother of a storm coming," Stilgar said. "Can you not feel it, Muad'Dib?"
Рон оглянулся: — Вон идет Эрни с Ханной Аббот.
“Here come Ernie and Hannah Abbott,” said Ron, looking over his shoulder.
— О, ваш папа идет! — воскликнула она неожиданно, вновь посмотрев на часы.
“Oh your father’s coming!” she said suddenly, looking up at the clock again.
– Ну, господин Перегрин, – спросил он, – откуда идете, куда путь держите?
‘Now, Mr. Peregrin,’ he said, ‘where might you be coming from, and where might you be going to?
и все поймут… и Катерина Ивановна… и она поймет… Господи, да при-идет царствие твое!
and everyone will understand...and Katerina Ivanovna...she, too, will understand...Lord, Thy kingdom come!”[17]
Быстро распространяется по всему залу. Он идет. Он идет. Он идет.
Which travels fast around the audience. He’s coming. He’s coming. He’s coming.
И теперь, казалось, они выговаривали: «Свобода идет, свобода идет, дева-свобода идет…»
Now they seemed to say, “Freedom come, freedom come, freedom maiden come….”
— Она идет! Она идет! Она идет, чтобы принести свои приветствия и любовь царственному сыну Ра.
She comes! She comes! She comes, offering greetings and adoration to the Royal Son of Ra.
И она идет, всегда жизнь идет во времена мощных вибраций. 79
For it comes, it always comes in great vibrating seasons. 79
Эта ситуация напоминает мне старую пословицу: <<Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе>>.
This brings to mind the old saying, "If the mountain will not go to the man, then the man must go to the mountain".
Было отмечено, что подготовка к международному совещанию идет хорошо.
The preparations for the international meeting were going well.
Уж не идет ли моя страна невпопад с веяниями истории?
Is my country going against the trend of history?
Положение в Янгоне - спокойное, жизнь идет своим чередом".
The situation in Yangon is calm and business is going on as usual.
В настоящее время идет работа по восстановлению служб и жилищ.
Work to restore services and make improvements is on-going.
Куда их больше идет, там, значит, и центральная станция.
Where there’s more wires, it’s going toward the central station.”
Рассказал, что был в городе и что все там идет черт знает как.
He said he was down town, and everything was going wrong.
— Надо, Поттер, смотреть, куда идете! — попеняла ему профессор.
“Do watch where you’re going, Potter!” “Sorry, Professor—”
Она идет, идет, как всегда, тихой поступью, бесшумно.
She is going, she is going, her soft tread, soundless.
Барабаны, казалось, глухо выговаривали: «Горе идет, горе идет, мать-горе идет…»
The drums seemed to say: “Gruesome go, gruesome go, gruesome Mama go….”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test