Traduzione per "растворение быть" a inglese
Растворение быть
Esempi di traduzione.
:: Постепенное растворение коралловых рифов
:: Slow dissolution of coral reefs
Если в рекомендациях говорится о <<растворении>>, <<разбавлении>> либо <<промывании>> без каких-либо иных пояснений, это означает <<растворение в воде>>, <<разбавление водой>> либо <<промывание водой>>.
5. Wherever reference is made to "dissolution", "dilution" or "washing" without further indication, "dissolution in water", "dilution with water" or "washing in water" is meant.
Предусматривается; с помощью анализатора CHN; кислотное растворение -- CO2
Required; by CHN analyzer; acid dissolution - CO2
Руководство по превращению/растворению металлов и металлических соединений (191Kб)
Guidance on transformation/dissolution of metals and metal compounds (191KB)
Он завершил проверку протокола о преобразовании/растворении металлов и металлокомпонентов в водной среде.
It completed the validation of the protocol on transformation/dissolution of metals and metal components in aqueous media.
d. завершение работы по утверждению протокола по трансформации/растворению металлов (в сотрудничестве с ОЭСР);
d. Complete work on validation of the transformation/dissolution protocol for metals (in cooperation with OECD);
iv. завершение работы по утверждению протокола по трансформации/растворению металлов (в сотрудничестве с ОЭСР);
iv. Complete work on validation of the transformation/dissolution protocol for metals (in cooperation with OECD);
f) завершения проверки протокола о преобразовании/растворении металлов и металлокомпонентов в водной среде;
(f) Completion of the validation of the protocol on transformation/ dissolution of metals and metal compounds in aqueous media;
Это в особенности относится к металлам, показывающим неочевидные результаты согласно Протоколу о трансформации/растворении".
This would be especially true for metals showing borderline results in the Transformation/Dissolution Protocol.".
Конечно, продолжает Бернштейн, значение муниципалитетов растет, но «мне кажется сомнительным, чтобы первой задачей демократии было такое упразднение (Auflцsung — буквально: распущение, растворение) современных государств и такое полное изменение (Umwandlung — переворот) их организации, как представляют себе Маркс и Прудон — образование национального собрания из делегатов от провинциальных или областных собраний, которые, в свою очередь, составлялись бы из делегатов от коммун, — так что вся прежняя форма национальных представительств исчезла бы совершенно» (Бернштейн, «Предпосылки», стр.
Of course, Bernstein continues, the importance of the municipalities is growing, but "it seems doubtful to me whether the first job of democracy would be such a dissolution [Auflosung] of the modern states and such a complete transformation [Umwandlung] of their organization as is visualized by Marx and Proudhon (the formation of a National Assembly from delegates of the provincial of district assemblies, which, in their turn, would consist of delegates from the communes), so that consequently the previous mode of national representation would disappear."
Умиротворение полного растворения.)
The peace of total dissolution.)
Здесь процесс растворения протекал более избирательно.
Here the dissolution had been more selective.
Потому что смерть – именно полнейшее растворение меня во Вселенной.
For death is exactly the most complete dissolution of the self in the universe.
С момента растворения в другом и начинается подлинная любовь.
Real love only begins at this point of dissolution.
В ледяном воздухе был даже виден пар, который возникал при их растворении.
In this cold air not even the steam of its dissolution was visible.
И ясно, что вчерашнее нелепое «растворение во Вселенной», взятое в пределе, есть смерть.
It is also clear that yesterday’s “dissolution in the universe” taken to its limit is death.
Когда начинается обратное движение, движение в направлении растворения, энтузиазм тебе больше не служит.
When the return movement toward the dissolution of form sets in, enthusiasm no longer serves you.
Растворение его физического существа в недрах компьютера одновременно успокаивало и глубоко ужасало Данло.
This dissolution of his physical self into the computer's innards was at once soothing and profoundly terrifying.
Они боролись против растворения, по их словам, белой расы в массе иностранцев, наводнявших страну.
They were down on what they considered the dissolution of the white race by all of the foreigners coming into this country.
не только в этом деле со «Стальным Кулаком», сказал он, но также из-за… скажем, растворения Густава Гильдебранда?
not only in this Iron Fist affair, he said, but also because of Gustav Hildebrand’s … ah … shall we say dissolution?
6.8.5.1.1 а) Заменить "газов, растворенных под давлением" на "растворенных газов".
6.8.5.1.1. (a) Replace "gases dissolved under pressure" with "dissolved gases".
6.2.3.2 В заголовке заменить "газов, растворенных под давлением" на "растворенных газов".
6.2.3.2 In the title, replace "gases dissolved under pressure" with "dissolved gases".
В пояснениях после таблицы заменить "газов, растворенных под давлением" на "растворенных газов".
In the explanations at the end of the table, replace "gases dissolved under pressure" with "dissolved gases".
1.2.2.2 с) Заменить слова "газов, растворенных под давлением" словами "растворенных газов".
1.2.2.2 (c) Replace "gases dissolved under pressure" by "dissolved gases".
Чтобы удержать у себя золото как деньги, т. как элемент созидания сокровищ, надо воспрепятствовать его обращению, его растворению как покупательного средства в средствах потребления.
In order that gold may be held as money, and made to form a hoard, it must be prevented from circulating, or from dissolving into the means of purchasing enjoyment.
Частица «дэва», растворенная в Тарталье, трудилась на славу.
A particle of “deva” dissolved in Tartaglia worked wonderfully.
Он сосредоточился на растворении боли, но от этого голова у него разболелась еще больше.
He concentrated on dissolving the pain, but that only made his head feel worse.
Бой между Иными – это манипуляции Силой, растворенной в Сумраке.
A battle between Others is the manipulation of the Power dissolved in the Twilight.
Ее приворотные зелья состояли в основном из растворенных в вине сахара и меда.
The love potions were mostly honey and sugar dissolved in wine.
— Хорошо. Что бы она ни бросила в воду, требуется время на растворение или растекание этого.
All right. Whatever she puts in the water will need time to dissolve – or spread out – or whatever it does.
«Почти во всех случаях эти переживания начинались с чувства растворения, превращения своего «я» в безграничное существо.
In almost every case the experience is initiated with a sense of the ego dissolving into boundless being.
Растворенное в каждом глотке его жизни, это снадобье отгоняло ядовитую растерянность.
It was the medicine that, dissolved in every sip of his life, kept the bane of bewilderment at bay.
послышались голоса: сначала неразборчивые, растворенные в потоке белого шума, потом громкие, отчетливые.
voices, at first dissolved into a stream of white noise, became audible and distinct.
— Хорошо. Я жду. С трудом удерживаясь от растворения, Лючано шевельнул управляющими пучками.
- Good. I am waiting. With difficulty restraining himself from dissolving, Luciano moved the control beams.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test