Traduzione per "разделение семьи" a inglese
Разделение семьи
  • family separation
Esempi di traduzione.
family separation
Они наиболее серьезно пострадали в результате насилия и особенно - от разделения семей и прекращения школьного обучения.
They were the most traumatized by the violence and had been particularly affected by family separation and interruption of schooling.
Вместо этого народ Сахары испытал вторжение Марокко в свою страну, жестокие убийства гражданских лиц и разделение семей более чем на 30 лет.
Instead, the Saharan people had seen their country invaded by Morocco, their civilians brutally killed and their families separated for 30 years.
Она упомянула о сообщавшихся случаях гибели, разделения семей, сексуального насилия и конфискации собственности в ходе выселения мигрантов и их содержания под стражей.
It referred to reported cases involving death, family separation, sexual violence and the confiscation of goods during the eviction or detention of migrants.
Они включают в себя отсутствие достаточных ресурсов и доступа к основным службам, проблемы, возникающие в результате разделения семей, а также общей обстановки отсутствия безопасности.
They include lack of adequate resources and access to essential services, problems created by family separation, as well as the general climate of insecurity.
:: защита ребенка, что включает в себя защиту от эксплуатации, сексуального насилия, использования в качестве детей-солдат, разделение семьи и подверженности насилию и другим наносящих травму явлениям.
:: Child protection, which addresses exploitation, sexual violence, child combatants, family separation, and exposure to violence and other traumatic events.
Сирийские женщины и мужчины сталкиваются на оккупированных Голанах с жестокой реальностью разделения семей, когда одна часть семьи проживает на сирийской родине, а другая − в оккупированной зоне.
Syrian women and men in the occupied Golan live with the harsh reality of family separation, where one part of a family lives in the Syrian homeland and the other in the occupied zone.
18. Отсутствие специального режима в случае лишения свободы, связанного с иммиграционным статусом, приводит к отсутствию гарантий, опасности жестокого обращения, разделению семей и отказу в трудовых правах.
18. The lack of a special regime for the deprivation of liberty based on immigration status resulted in a lack of safeguards, risk of ill-treatment, family separation, and denial of labour rights.
Во многих случаях репатриация привела к разделению семей, поскольку семьи не могли уехать вместе или -- в случае смешанного родства -- не могли оставаться вместе в одной и той же стране.
In many cases the repatriations have resulted in family separations, as families were not able to leave together or, in the cases of families of mixed parentage, were not able to remain together in the same country.
329. Правительство решительно настроено оказывать помощь детям в установлении тесных отношений с обоими родителями, сокращать влияние конфликтов на детей и снижать эмоциональные и финансовые издержки для семей и общества, связанные с разделением семей.
329. The Government is determined to help children to have a meaningful relationship with both parents, reduce the impact of conflict on children and reduce the emotional and financial costs of family separation on families and the community.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test