Traduzione per "равно что" a inglese
Равно что
Esempi di traduzione.
- равная оплата за равный труд и труд равной ценности;
equal pay for equal work and work of equal value,
v) равных прав на труд и равную плату за равный труд;
Equal rights to work and equal pay for equal work;
Равное вознаграждение за равный труд
Equal pay for equal work
- Равная оплата - равное обращение;
- Equal pay - equal treatment
Равный доступ/равный результат
Equal Access/ Equal Outcome
Это все равно что бороться с табачной промышленность, запретив несколько коробков спичек.
It's equal to fighting the war against tobacco by banning certain matchbooks.
И так как предполагается, что обмениваемые товары имеют равную стоимость, то оба капитала, затрачиваемые в этой торговле, должны быть в большинстве случаев равны или почти равны;
As the commodities exchanged, too, are supposed to be of equal value, so the two capitals employed in the trade will, upon most occasions, be equal, or very nearly equal;
«за равное количество труда равное количество продукта» — и этот социалистический принцип уже осуществлен.
the other socialist principle, "An equal amount of products for an equal amount of labor", is also already realized.
Все они равным образом не имели успеха.
They were all equally unsuccessful.
Оба они – товары. И притом товары равной стоимости.
They are both commodities, and commodities of equal value.
Я дочь дворянина. Мы в этом смысле равны.
I am a gentleman’s daughter; so far we are equal.”
Все преступники у него были на равной ноге, различия не было.
All the convicts were equal for him, and he made no distinction.
и поскольку оба они затрачиваются на производство местных товаров в обеих странах, доходы и средства существования жителей каждой страны в результате распределения тоже будут равны или почти равны.
and both being employed in raising the native commodities of the two countries, the revenue and maintenance which their distribution will afford to the inhabitants of each will be equal, or very nearly equal.
Тут были люди, которые никогда и ни за что не признали бы Епанчиных хоть сколько-нибудь себе равными.
There were some present who never would think of considering the Epanchins their equals.
Равные стороны, равные углы.
Equal sides, equal angles.
Словно люди равны или могут быть равны!
As if men were equal or could be equal!
Пенетратор пошел на контакт, как равный с равным.
The penetrator made contact as an equal with an equal.
Вахтенные офицеры были равно напряжены, равно неподвижны, равно пребывали в забвении.
Behind them, the officers were equally stiff, equally motionless, equally oblivious.
Равный против равного. Подобное против подобного.
Equal against equal. Like against like.
Равные возможности – да, равные результаты – увы, невозможно.
Equal opportunity, yes. Equal results, impossible.
Кэсерил приветствовал его полупоклоном, как равный равного.
Cazaril favored him with a half bow, equal to equal.
— Ну вот, теперь мы равны.
“There, now we are equals.”
Этот показатель, равно как и социальный капитал, сосредоточен на индивиде.
This, like social capital, focuses on the individual.
Но все равно в таких странах, как Уганда, процесс перехода продолжается.
All the same, a country like Uganda is transitioning.
Родительские обязанности матери признаются в равной степени с обязанностями отца.
The mother's parental responsibility was recognized like that of the father.
Это все равно, что направлять уведомление лисе с целью выманить ее из курятника.
It was like giving the fox notice to get out of the hen house.
Теперь я, равно как и мой коллега и друг, с удовольствием ответим на ваши вопросы".
And, like my colleague and friend, I am happy now to respond to questions.
Однако просить нас присоединиться к ДНЯО -- это все равно, что сражаться с ветряными мельницами.
However, asking us to join the NPT is like tilting at windmills.
Всё равно что братом.
Like a brother.
Всё равно, что сказать
That's like saying,
Всё равно, что самоубийство.
It's like committing suicide.
Это все равно, что...
It's been like this...
Всё равно что призрак.
It's like being a ghost.
Всё равно что дверь толкнуть.
It was like... like pushing open a door.
Это всё равно, что враньё.
That's like lying.
- Все равно, что мамочка.
Mm-hmm. It's like a mommy.
Все равно, что рентген.
It's just like an x-ray.
– Все равно, он мне понравился.
Well, I liked him anyhow.
– Он и вел себя как пьяный. Ну, да теперь уж все равно.
«Well, he did act like he was drunk, but it ain't no matter now.
– Ну и не буду, да ведь никто меня все равно не увидит.
«No, but there won't be nobody to see what I look like, ANYWAY.»
Все равно что с гигантским кальмаром дело иметь.
It’s like going out with the giant squid.”
Но все равно нельзя делать никаких глупостей. — О чем ты?
But the thing is, you mustn’t go doing anything stupid.” “Like what?”
Все равно что заговорила собственная тень, от которой не избавишься.
It was like having an extremely talkative shadow.
Он немного откусил, но сейчас это было все равно что жевать ковер.
he tried to eat, but it was like chewing carpet.
— Однако именно так он себя и повел. — И все равно… — произнесла Гермиона.
“But he’s acting like one.” “All the same…” said Hermione.
— Мы ничего не сможем поделать… — Все равно я хочу его видеть.
“—doesn’t sound like there’s anything we can do—” “I don’t care. I still want to see him.
Прямо как карточка Галакткредит – ты чеки не оплачиваешь, а она все равно действует.
It’s like having a Galacticredit card which keeps on working though you never send off the cheques.
Но все равно приятно…
But I like it. . . .
«Что тогда?» «Все равно не такой, как сегодня».
'Then what?' 'Never like the one of this evening.'
Но все равно все было точно так же.
But it was exactly like that anyway.
Он был все равно что брат.
He was like a brother.
– Все равно что быть шлюхой.
Like being a whore.
Все равно как пьяная.
Like she was drunk.
Она для меня была все равно что ангел.
A woman like an angel.
Нет художника, равного ему.
no artist like him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test