Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
- равная оплата за равный труд и труд равной ценности;
equal pay for equal work and work of equal value,
v) равных прав на труд и равную плату за равный труд;
Equal rights to work and equal pay for equal work;
Это все равно что бороться с табачной промышленность, запретив несколько коробков спичек.
It's equal to fighting the war against tobacco by banning certain matchbooks.
И так как предполагается, что обмениваемые товары имеют равную стоимость, то оба капитала, затрачиваемые в этой торговле, должны быть в большинстве случаев равны или почти равны;
As the commodities exchanged, too, are supposed to be of equal value, so the two capitals employed in the trade will, upon most occasions, be equal, or very nearly equal;
«за равное количество труда равное количество продукта» — и этот социалистический принцип уже осуществлен.
the other socialist principle, "An equal amount of products for an equal amount of labor", is also already realized.
Оба они – товары. И притом товары равной стоимости.
They are both commodities, and commodities of equal value.
Все преступники у него были на равной ноге, различия не было.
All the convicts were equal for him, and he made no distinction.
и поскольку оба они затрачиваются на производство местных товаров в обеих странах, доходы и средства существования жителей каждой страны в результате распределения тоже будут равны или почти равны.
and both being employed in raising the native commodities of the two countries, the revenue and maintenance which their distribution will afford to the inhabitants of each will be equal, or very nearly equal.
Тут были люди, которые никогда и ни за что не признали бы Епанчиных хоть сколько-нибудь себе равными.
There were some present who never would think of considering the Epanchins their equals.
Пенетратор пошел на контакт, как равный с равным.
The penetrator made contact as an equal with an equal.
Вахтенные офицеры были равно напряжены, равно неподвижны, равно пребывали в забвении.
Behind them, the officers were equally stiff, equally motionless, equally oblivious.
Равные возможности – да, равные результаты – увы, невозможно.
Equal opportunity, yes. Equal results, impossible.
Кэсерил приветствовал его полупоклоном, как равный равного.
Cazaril favored him with a half bow, equal to equal.
Этот показатель, равно как и социальный капитал, сосредоточен на индивиде.
This, like social capital, focuses on the individual.
Но все равно в таких странах, как Уганда, процесс перехода продолжается.
All the same, a country like Uganda is transitioning.
Родительские обязанности матери признаются в равной степени с обязанностями отца.
The mother's parental responsibility was recognized like that of the father.
Это все равно, что направлять уведомление лисе с целью выманить ее из курятника.
It was like giving the fox notice to get out of the hen house.
Теперь я, равно как и мой коллега и друг, с удовольствием ответим на ваши вопросы".
And, like my colleague and friend, I am happy now to respond to questions.
Однако просить нас присоединиться к ДНЯО -- это все равно, что сражаться с ветряными мельницами.
However, asking us to join the NPT is like tilting at windmills.
– Он и вел себя как пьяный. Ну, да теперь уж все равно.
«Well, he did act like he was drunk, but it ain't no matter now.
– Ну и не буду, да ведь никто меня все равно не увидит.
«No, but there won't be nobody to see what I look like, ANYWAY.»
Но все равно нельзя делать никаких глупостей. — О чем ты?
But the thing is, you mustn’t go doing anything stupid.” “Like what?”
Все равно что заговорила собственная тень, от которой не избавишься.
It was like having an extremely talkative shadow.
Он немного откусил, но сейчас это было все равно что жевать ковер.
he tried to eat, but it was like chewing carpet.
— Однако именно так он себя и повел. — И все равно… — произнесла Гермиона.
“But he’s acting like one.” “All the same…” said Hermione.
— Мы ничего не сможем поделать… — Все равно я хочу его видеть.
“—doesn’t sound like there’s anything we can do—” “I don’t care. I still want to see him.
Прямо как карточка Галакткредит – ты чеки не оплачиваешь, а она все равно действует.
It’s like having a Galacticredit card which keeps on working though you never send off the cheques.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test