Traduzione per "равно в" a inglese
Равно в
Esempi di traduzione.
- равная оплата за равный труд и труд равной ценности;
equal pay for equal work and work of equal value,
v) равных прав на труд и равную плату за равный труд;
Equal rights to work and equal pay for equal work;
Равное вознаграждение за равный труд
Equal pay for equal work
- Равная оплата - равное обращение;
- Equal pay - equal treatment
Равный доступ/равный результат
Equal Access/ Equal Outcome
Мы равны в правах с теми, кто там родился и вырос!
We're equal to all those born and bred there!
И так как предполагается, что обмениваемые товары имеют равную стоимость, то оба капитала, затрачиваемые в этой торговле, должны быть в большинстве случаев равны или почти равны;
As the commodities exchanged, too, are supposed to be of equal value, so the two capitals employed in the trade will, upon most occasions, be equal, or very nearly equal;
«за равное количество труда равное количество продукта» — и этот социалистический принцип уже осуществлен.
the other socialist principle, "An equal amount of products for an equal amount of labor", is also already realized.
Все они равным образом не имели успеха.
They were all equally unsuccessful.
Оба они – товары. И притом товары равной стоимости.
They are both commodities, and commodities of equal value.
Я дочь дворянина. Мы в этом смысле равны.
I am a gentleman’s daughter; so far we are equal.”
Все преступники у него были на равной ноге, различия не было.
All the convicts were equal for him, and he made no distinction.
и поскольку оба они затрачиваются на производство местных товаров в обеих странах, доходы и средства существования жителей каждой страны в результате распределения тоже будут равны или почти равны.
and both being employed in raising the native commodities of the two countries, the revenue and maintenance which their distribution will afford to the inhabitants of each will be equal, or very nearly equal.
Тут были люди, которые никогда и ни за что не признали бы Епанчиных хоть сколько-нибудь себе равными.
There were some present who never would think of considering the Epanchins their equals.
Равные стороны, равные углы.
Equal sides, equal angles.
Словно люди равны или могут быть равны!
As if men were equal or could be equal!
Пенетратор пошел на контакт, как равный с равным.
The penetrator made contact as an equal with an equal.
Вахтенные офицеры были равно напряжены, равно неподвижны, равно пребывали в забвении.
Behind them, the officers were equally stiff, equally motionless, equally oblivious.
Равный против равного. Подобное против подобного.
Equal against equal. Like against like.
Равные возможности – да, равные результаты – увы, невозможно.
Equal opportunity, yes. Equal results, impossible.
Кэсерил приветствовал его полупоклоном, как равный равного.
Cazaril favored him with a half bow, equal to equal.
— Ну вот, теперь мы равны.
“There, now we are equals.”
Но мы все равно продолжаем лелеять надежду.
And yet we still hope.
Но очевидно, что это все равно не решает поставленной задачи.
But this is clearly still not the solution.
Частичные победы -- это все равно победы.
Partial victories are still victories.
Однако все равно понадобится больше специалистов.
More expertise will still be needed, though.
:: Предварительная обработка все равно необходима
:: Pre-processing still required Contained detonation
Тем не менее великодушный колониализм все равно остается колониализмом.
Nevertheless, benevolent colonialism was still colonialism.
Даже в случае болезни их все равно могут обязать работать.
If they are sick, they may still be required to work.
При этом, однако, заниматься правами человека все равно надо.
Nevertheless, human rights must still be respected.
Трибуналы все равно будут зависеть от сотрудничества со стороны государств.
The Tribunals will still be dependent on State cooperation.
- Всё равно в одном лице.
Still in one piece.
Фирма все равно в хорошей форме.
The firm is still in fine shape.
Парень без сознания, но он всё равно в агонии.
Guy's unconscious,but still in pain.
Но сейчас... он все равно в холодном море.
But now... he is still in the ice-cold sea.
Ну и что, ты всё равно в топе, ведь так?
Well, yeah, but you're still in the running, right?
Папа говорит, что ты легко отделался, но мы все равно в деле.
My dad says we're letting you off too easy, but we're still in.
Но пока у меня этот кредит, я всё равно в полной засаде.
Yet, I'm still in the hole each month when the vig is due.
Или как RZA, ты можешь делать сольные проекты, но ты все равно в "Wu-Tang Clan".
Yeah, or you're the RZA, and you can do your solo shit, but you're still in the Wu-Tang Clan.
Все равно она сестра Рона.
She’s still Ron’s sister.
— Я все равно не понимаю, — сказал Гарри.
“I still don’t understand,” said Harry.
Но крысы все равно находили ту самую.
Still the rats could tell.
но если б и знал, все равно бы поехал.
yet if he knew, he still would go on.
И разумеется, работая, они все равно оставляли свои сейфы открытыми!
Of course, their filing cabinets were still left open while they were working!
— Мы ничего не сможем поделать… — Все равно я хочу его видеть.
“—doesn’t sound like there’s anything we can do—” “I don’t care. I still want to see him.
— Совсем не логично, — огрызнулась Гермиона, — но все равно я считаю, что мы должны поговорить с мистером Лавгудом.
snapped Hermione, “but I still think we ought to talk to Mr.
Я думаю, его он проверит последним, но все равно он может туда явиться уже через несколько часов…
I think he’ll check that one last, but he could still be there within hours—”
Фокус в том, что даже если вы скрыты мантией-невидимкой, на Карте Мародеров вас все равно видно.
“The point is, even if you’re wearing an Invisibility Cloak, you still show up on the Marauder’s Map.
— Я все равно буду жаловаться Дамблдору на Стерджиса, — сказал Грюм. — Уже второй раз за неделю его нет.
“I’ll still be reporting Sturgis to Dumbledore,” said Moody, “that’s the second time he’s not turned up in a week.
Но они все равно — враги и их все равно восемьсот.
But they were still the enemy, and there were still eight hundred of them.
Но все равно кажется...
But it still seems ...
Вы можете пребывать в сознании Одного Вкуса и все равно заболеть раком, все равно иметь неудачный брак, все равно потерять работу, все равно быть тупицей.
You can be in One Taste consciousness and still get cancer, still fail at a marriage, still lose a job, still be a jerk.
– Все равно он у тебя.
You still have it.
И вы все равно с ним?
And you are still with him?
— Все равно, это не для тебя.
This is still not for you.
— Все равно не смешно.
Still not laughing…”
И они все равно проиграли.
And they still lost.
Но все равно правительство…
But still, government .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test