Traduzione per "провозглашен быть" a inglese
Провозглашен быть
  • proclaimed to be
  • declared to be
Esempi di traduzione.
proclaimed to be
Так провозглашено в политической конституции государства.
This is proclaimed in the State Political Constitution.
На ней 1975 год был провозглашен Международным годом женщины.
It proclaimed 1975 as International Women's Year.
Поэтому в корпоративной стратегии ЮНИДО провозглашено следующее:
Thus, the UNIDO corporate strategy proclaims that:
b Официальный мораторий был провозглашен в 2002 году.
b An official moratorium was proclaimed in 2002.
d Официальный мораторий был провозглашен в 2004 году.
d An official moratorium was proclaimed in 2004.
В этих целях в качестве первого этапа будет провозглашена амнистия.
To this end an amnesty will be proclaimed as the first stage.
Наша независимость была провозглашена 24 февраля 1918 года.
Our independence was proclaimed on 24 February 1918.
Независимость судебной власти провозглашена в статье 77 Конституции.
The independence of the judiciary is proclaimed in article 77 of the Constitution.
Королевой карнавала была провозглашена Ремедиос Прекрасная.
    Remedios the Beauty was proclaimed queen.
Еще мгновение — и Питер Бленц будет провозглашен королем Лута…
In another moment Peter of Blentz would be proclaimed the king of Lutha.
Вильгельм, герцог Нормандский, провозглашен королем Англии.
William, Duke of Normandy, had been proclaimed King of England.
Потом, позднее, когда была провозглашена Вторая Империя, появилась еще одна причина.
Then, later, when the Second Empire was proclaimed, there was another reason.
Проклятие лежит на Думузи, и оно было провозглашено в первый же день творения.
There is a doom upon Dumuzi that was proclaimed at the first day of time.
За ужином Пембрук сообщает, что завтра Мария будет провозглашена в Лондоне королевой.
At supper Pembroke announces that Queen Mary is to be proclaimed in London on the morrow.
Здесь, на этом крыльце, в 1648 году было провозглашено окончание Тридцатилетней войны.
In 1648 the end of the Thirty Years' War had been proclaimed on the steps outside that city hall;
Я знаю это и вскоре провозглашу истину, друг бортник, по всей стране.
I know it, friend bee-hunter, and shortly shall proclaim it throughout the length and breadth of the land.
В прежние дни еретик всходил на костер все еще еретиком, провозглашая свою ересь, восторгаясь ею.
In the old days the heretic walked to the stake still a heretic, proclaiming his heresy, exulting in it.
Король той же ночью скончался от яда, а между Лареданом и Тексарканой было провозглашено состояние войны.
The King died of poison that night, and a state of war was proclaimed between the states of Laredo and Texarkana.
declared to be
Уганда была провозглашена британским протекторатом.
Uganda was declared a Protectorate of Britain.
В этой Декларации провозглашен ряд основополагающих принципов.
That Declaration contains enunciation of certain basic principles.
В 1880 году Тегусигальпа была провозглашена столицей Гондураса.
In 1880 Tegucigalpa was declared the capital of Honduras.
В 1894 году Уганда была провозглашена британским протекторатом.
Uganda was declared a British Protectorate in 1894.
Космическое пространство было провозглашено достоянием всего человечества.
Outer space has been declared the province of all humankind.
Молдова официально провозглашена многокультурным и многоэтническим обществом.
Moldova had formally been declared a multicultural and multi-ethnic society.
Как провозглашено в Декларации по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций,
As the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations states:
Была провозглашена Египетская республика.
An Egyptian republic had been declared.
— Если это заставит тебя чувствовать себя лучше, я провозглашу это хлебом.
If it makes you feel any better, I shall declare that it is bread.
Миссис Уититерли была провозглашена на основании свидетельства двух правдивых и компетентных судей точной копией графини!
Mrs Wititterly was declared, upon the testimony of two veracious and competent witnesses, to be the very picture of a countess!
Это произошло в 1845 году. Девяносто девять лет спустя, в 1944 году, была провозглашена Исландская республика.
That was in 1845. Ninety-nine years later, in 1944, the Icelandic Republic declared its independence.
Вы все достаточно похожи на меня, чтобы знать, что в тот момент, когда я провозглашу одного из вас наследником, я подпишу его или ее смертный приговор.
You are all enough like me for me to know that the moment I declared for one of you I would be signing his or her death warrant.
1 января 1804 года была провозглашена независимость Сан-Доминго, которое мир вскоре узнает как республику Гаити.
On January 1, 1804, the independence of St. Domingue, soon to be known to the world as the Republic of Haiti, was declared.
По иудейским законам, распятые преступники должны быть провозглашены мертвыми до захода солнца, чтобы не осквернять наступающую субботу.
The law of the land required that all crucified criminals be declared dead before the sun fell so they would not defile the coming Sabbath.
— Ты узнаешь о моем решении, когда я провозглашу его, — объявил паренек с решительностью, которой полагалось быть у Самца. — Помни, ты — мой раб.
"You will know my wishes when they are formulated," declared the lad, with the absolute decisiveness conferred upon him by the Onmale. "Remember, you are my slave;
Я пошлю за вашими вещами и служанкой и велю приготовить покои. Я защищу вас от этих мерзавцев и провозглашу вас придворной дамой.
I shall send for your possessions and attendant, and we shall see a room prepared here for you. You are under my protection from both these knaves till then and I hereby declare you a member of the royal court.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test