Traduzione per "проблеск света" a inglese
Проблеск света
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Короткий проблеск света показался ослепительным.
The brief glimpse of light was blinding.
В зашторенном окне-фонаре Смайли увидел проблески света.
In a bay window at the front Smiley glimpsed a light burning behind curtains.
Я кувыркаюсь в темноте — краткий проблеск света, потом что-то бьет меня по затылку, и я смутно ощущаю, как приземляюсь на холодное, сырое, мягкое и пахнущее землей, а ноги мои чем-то прижаты.
I tumble through darkness, glimpse the light of day but briefly, then something hits the back of my head and I am dimly aware of landing on something cold and damp and soft and smelling of earth with a weight pressing on my legs.
a glimmer of light
Где-то внутри тебя должен быть проблеск света, надежды.
Somewhere inside of you there must be a glimmer of light, of hope.
- Скажите, что у вас есть хоть малейший проблеск света в конце этого туннеля.
Tell me there's at least A glimmer of light at the end of this tunnel.
Это был единственный проблеск света во тьме.
It was the one small glimmer of light in the darkness.
Ни проблеска света, ни игры теней. «О Боже, я что, ослепла?» «Где я?»
Not a glimmer of light, not a wisp of shadow on shadow. Oh god, am I blind? Where am I?
Он увидел проблески света, отражающийся от ее лицевой панели, как далекие звезды.
He could see the glimmers of light inside her faceplate, like distant stars.
Но сейчас уже появились первые проблески света, и с каждой минутой дело становится все яснее.
But we've got a glimmer of light now, and every minute the case is getting clearer.
Мое внимание привлек проблеск света, напомнивший о Граэле Мадженте — жуткая, алая вспышка.
I was distracted by a glimmer of light that reminded me of Grael Magent’s awful, bloodshot luminosity.
Сквозь опущенные веки он увидел слабые проблески света, в глазах проплывали смутные картины.
He saw little glimmers of light, patterns that drifted across his closed eyelids.
Они были уже достаточно близко от лагеря, чтобы видеть проблески света между деревьями, когда Онет снова остановила их.
They were close enough to see some glimmers of light through the trees ahead when Onete stopped them for the second time.
Темнота в комнате была абсолютной — ни силуэтов окон, ни малейшего проблеска света, ни дуновения ветра — занавески плотно задернуты.
The room was perfectly dark – no shape of the windows, no faintest glimmer of light, the wind shut out, the curtains closely drawn.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test