Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Деятельность террористических групп и нестабильность причиняли и продолжают причинять страдания.
The activities of terrorist groups and instability had caused and were still causing suffering.
Загрязнение причиняло и продолжает причинять гуманитарные, экономические, в плане развития и социальные потрясения.
Contamination caused and continues to cause humanitarian, economic, developmental and social disturbances.
Я прошу прощения, если эти слухи причиняют вам беспокойство.
I just want to apologize if these rumors are causing any trouble.
Он был очень бледен и говорил так, точно каждое слово причиняло ему боль.
It sounded as though every word was causing him pain.
Глаза ее распахнулись, но то, что она видела или чувствовала, очевидно, причиняло ей нестерпимую боль.
Her eyes flew open but whatever she could see, or whatever she was feeling, was clearly causing her terrible anguish.
Хотя они причиняли немалый ущерб — особенно разрушительны были хлопушки, — других преподавателей это, похоже, не слишком огорчало.
Though they caused plenty of disruption, particularly the firecrackers, the other teachers didn’t seem to mind them very much.
– Питер иногда поражает меня, – заметил барон. – Временами мне приходится причинять страдания – по необходимости, но он… могу поклясться, что он наслаждается чужой болью.
"Sometimes I wonder about Piter," the Baron said. "I cause pain out of necessity, but he .
Так, значит, его ради этого и позвали сюда, чтобы он силой поил Дамблдора зельем, которое может причинять невыносимую боль?
Was this why he had been invited along—so that he could force-feed Dumbledore a potion that might cause him unendurable pain?
от насилия или телесных повреждений, причиняемых как
violence or bodily harm, whether inflicted by governmental officials
Такая политика причиняет огромные страдания кубинскому народу.
Such policies have inflicted deep suffering on the Cuban people.
Устранение диспропорций в распределении ущерба, причиняемого стихийными бедствиями
Eliminating disproportions in the degree of harm inflicted by natural events
от насилия или телесных повреждений, причиняемых как правительственными должностными лицами, так и какими бы то ни
violence or bodily harm, whether inflicted by government officials
При этом ущерб, причиняемый торговлей людьми, не ограничивается потерпевшими и их семьями.
The damage inflicted by trafficking extended beyond the victims and their families, however.
Детям-солдатам также причиняется и физический, и психический ущерб.
Likewise, the damage inflicted on child soldiers is both physical and mental.
Применение мер, причиняющих ущерб физическому или психическому здоровью обвиняемого, запрещается.
It is prohibited to inflict physical or mental harm on an accused person.
Я ненавижу убивать. Мне невыносимо причинять кому-то боль или даже осознавать, что боль причиняют ради меня.
I hate killing. I cannot bear to inflict pain, or even to know that pain is inflicted on my behalf.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test