Traduzione per "приступы головокружения" a inglese
Приступы головокружения
Esempi di traduzione.
Увеличилось также число лиц, страдающих от сильных приступов головокружения, сопровождающихся тошнотой и потерей равновесия.
The numbers of people suffering from severe attacks of dizziness, in conjunction with nausea and loss of balance, have also risen.
Гибель по меньшей мере двух и приступы головокружения у пяти других местных жителей, повидимому, связаны с их участием в перевозке этих отходов.
The death of at least two local residents and five cases of dizziness appeared to be connected to their involvement in movement of the waste.
63. Что касается гибели двух и приступов головокружения у пяти других местных жителей (как упомянуто в сообщении Специального докладчика), то правительство не получило никаких доказательств, подтверждающих данные утверждения.
63. In the case of two local residents' deaths and five cases of dizziness (as mentioned in the communication from the Special Rapporteur), the Government found no evidence proving the allegations.
Два опрошенных молодых человека сами явились жертвой подобного наказания: одному из них были варварски отрезаны уши и посреди лба нанесен горизонтальный шрам, который, по его словам, появился в результате хирургического разреза, преднамеренно сделанного в ходе операции; между бровями другого молодого человека было выжжено большое темное клеймо в виде вертикальной полосы, пересеченной двумя горизонтальными, а на руках и теле имелись большие воспаленные участки, поскольку вместо того, чтобы отрезать ему уши, офицеры облили его аккумуляторной кислотой; вдобавок они проломили ему голову металлической трубой, что привело к нарушению речи и возникновению приступов головокружения.
Two young men who were interviewed had suffered the penalties themselves: one had both his ears entirely amputated in a rough fashion and had a "-" sign scar in the middle of his forehead, which he stated was the result of a surgical cut applied at the time of the amputation of his ears, while the other young man had a large and dark "‡" sign branded between his eyebrows and had large inflamed scars running up and down his arms and on his body from battery acid that had been poured on him by military officers as an alternative to cutting off his ears; the officers had also fractured the skull of the second soldier with a metal pipe, resulting in a speech impediment and recurring dizzy spells.
Думаю, это был просто приступ головокружения.
Guess it was just a dizzy spell.
Были приступы головокружения или что-нибудь еще?
Any dizzy spells, anything like that?
Лэнц, у тебя были другие приступы головокружения?
Lance, have you had other dizzy spells?
У него бывали приступы головокружения, головной боли?
Did he often have headaches or dizzy spells?
Приступ головокружения не позволил мне сесть на велосипед.
The dizziness lingered, kept me off the bicycle.
Эти приступы головокружения и тошноты очень подозрительны.
These fits of dizziness and nausea were suspicious.
Она поборола приступ головокружения и выпрямилась.
She fought back the waves of dizziness and made herself straighten up.
Реальность происходящего входила в меня приступами головокружения.
The reality of the moment pounded in my brain in waves of dizziness.
Она прочистила горло и отогнала приступ головокружения.
She cleared her throat and fought off a wave of dizziness.
Братец Джон сел и почувствовал приступ головокружения.
            Brer John sat up and felt dizzy.
Она боролась с приступом головокружения, вызванного сильным холодом.
She fought waves of dizziness, brought on by the intense cold.
Темнота и резкий наклон вызвали приступ головокружения.
The darkness and the abrupt change in position made her dizzy and disoriented.
Он залез под душ, всё ещё мучимый приступами головокружения.
Still dizzy, he dragged himself off to the shower.
Во второй раз за утро у меня случился приступ головокружения, и меня это обеспокоило.
It was the second dizzy spell I’d had that morning and it was disconcerting.
Рубка крутнулась перед глазами, вызвав мгновенный приступ головокружения.
The wheelhouse spun before my eyes, causing an instant fit of dizziness.
Вы имеете в виду Ее приступы головокружения и дурноты?
Ohh! You mean flushes and dizzy spells?
Если помнить, у нее был небольшой обморок после похорон вчера и приступ головокружения вечером.
As you saw, she had a little episode after the funeral Mass yesterday and a dizzy spell last evening.
Иногда у него появлялись такие приступы головокружения, когда он думал о Сент-Хеленсе и о том, как много для него значил этот большой человек.
Sometimes he got these dizzy spells when he thought of St. Helens and how much the big man had meant to him.
За последние три недели она едва сомкнула глаза. Усталость становилась настолько сильной, что появились приступы головокружения. — Да, — ответила Эрин.
For the last three weeks she’d barely slept a wink. Her exhaustion was getting so bad that she was even having dizzy spells. “Yes,” Erin said.
Вэл страдала приступами головокружения, но она настаивала на скорейшей встрече, и он, так же отчаянно желая увидеть свою жену и дочь, не сделал ничего, чтобы запретить ей вести аэрокар самостоятельно.
Val had been suffering dizzy spells but she had insisted on coming anyway and he, desperate to see his wife and daughter, had done nothing to discourage her.
Он спустился по лестнице, ступая не очень уверенно, так как руки были заняты и он не мог держаться за перила, однако с удовольствием отметил про себя, что теперь не испытывает ни приступа головокружения, ни проявления слабости в любой другой форме…
He went down the stairs, a bit nervous since neither hand was free to reach for the rail, reminding himself that he would suffer no dizzy spell now, or any other form of weakness.
— Когда мы вернулись домой, все прошло бесследно. — Такое быстрое восстановление функций заставляет людей думать, что у них всего-навсего приступ головокружения. — Лара наклонилась вперед. — Ваша мать страдает забывчивостью?
“By the time we got her home, you couldn’t tell anything had happened.” “That quick recovery fools patients into believing they’ve suffered only a dizzy spell.” Lara leaned forward. “Does your mother frequently forget things?
— Значит, Фактум Квинтус ничего не заметил, — прокомментировала Рени. Выпадение из Сети было похоже на приступ головокружения, а монах продолжил подъем. — Для него будто ничего не случилось. Он просто оглянулся и пошел дальше.
“So Factum Quintus didn’t feel anything,” Renie said quietly. She had passed off her collapse as a dizzy spell, and the monk had already begun to mount the stairs again. “For him, it was like it didn’t happen. He just turned off and then turned on again.”
– Нет-нет, ничего. – Он зажег спичку, прикурил и, задув пылающий кончик, аккуратно опустил обгоревшую спичку в пепельницу. – Последнее время меня частенько одолевают приступы головокружения, но они как-то сразу проходят. – А ты был у врача? – Да, но он ничего не обнаружил.
He shook his head. “No, it’s nothing.” He lit up and then fanned out the match and tossed it lightly into an ashtray. “I’ve been getting these dumb little dizzy spells lately.” “Seen a doctor?” “I did, but he couldn’t find a thing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test