Traduzione per "приобретают знания" a inglese
Приобретают знания
Esempi di traduzione.
В рамках теоретической подготовки сотрудники исправительных учреждений приобретают знания о следующем:
Through the theoretical education, the correctional officers gain knowledge on:
Для них учебный процесс организуется таким образом, чтобы они могли приобретать знания и готовиться к жизни в обществе.
The educational process for these children is organized in a way which enables them to gain knowledge as well as to prepare for life and integration in the community in an easier manner.
Постепенно между ними устанавливается доверие, они овладевают навыками взаимодействия и приобретают знания о репродуктивном здоровье и юридических правах, которые, в конечном итоге, ведут к изменению их жизненных установок и привычек и повышению уровня гигиены.
They gradually build confidence and interaction skills and gain knowledge about reproductive health and legal rights, which ultimately lead to a change in their attitudes and practices and to better hygiene.
В сочетании с образованием спорт отвечает интересам молодежи и расширяет ее возможности, помогая молодым людям приобретать знания и социальные и физические навыки в рамках легкодоступных программ, которые они всегда могут приспособить к своему образу жизни.
62. Sport combined with education appealed to young people and empowered them, helping them gain knowledge and social and physical skills in an easily accessible programme adapted to their lifestyle.
31. Участники практикума отметили отсутствие на региональном уровне структурированных программ подготовки кадров, которые позволяли бы участникам знакомиться с ГНСС и приобретать знания и навыки, необходимые для обеспечения аэронавигационного обслуживания.
The workshop noted the absence of structured training programmes at the regional level that would enable participants to gain knowledge of GNSS and to acquire the skills and expertise necessary to guarantee the provision of air navigation service.
98. Обучение в связи с едиными молодежными центрами позволяет обеспечить доступ молодежи к финансированию финансовых учреждений, приобретать знания и получать информацию о возможностях занятости и принимать участие в процессах принятия решений на различных уровнях.
One-stop youth centre training has enabled youth to access funding from financial institutions, gain knowledge and information about employment opportunities and participate in decision-making processes at various levels.
Он должен воспользоваться своей силой, он должен учиться, приобретать знания.
He must use his strength, he must develop, gain knowledge.
В то же время компании могут приобретать знания и через экспорт.
At the same time, firms might also acquire knowledge through exporting.
Необходимо обеспечить, чтобы все люди имели возможность учиться и приобретать знания на протяжении всей своей жизни.
It must be possible for all persons to learn and to acquire knowledge throughout their lives.
43. В других случаях трудящиеся-мигранты приобретают знания и квалификацию в тех странах, куда они выезжают.
43. Other migrant workers acquire knowledge and skills in the countries to which they migrate.
В рамках такой подготовки директора школ приобретают знания о международных соглашениях и конвенциях, имеющих отношение к сектору образования.
As a part of the training, principals are to acquire knowledge on international agreements and conventions that are relevant to the education sector.
7. настоятельно призывает исламскую умму приобретать знания и навыки в таких областях, как информационные и коммуникационные технологии, для решения задач XXI века;
Urges the Islamic Ummah to acquire knowledge and skills in fields such as information and communication technology to meet the challenges of the 21st Century.
Оно позволяет странам учиться на опыте друг друга, а также приобретать знания и учитывать примеры передовой практики при проведении переписей.
It has allowed countries to learn from other countries' experiences and to acquire knowledge and examples of good practices in census-taking.
Его нельзя отделять как от основной потребности человека приобретать знания, так и от основной обязанности людей способствовать общему улучшению условий жизни.
It cannot be dissociated from the basic human need to acquire knowledge, nor from the basic human responsibility to contribute to overall betterment of the human condition.
46. Представитель ОПИАК, Колумбия, подчеркнула важное значение межэтнического образования, позволяющего детям коренных народов приобретать знания о жизни различных коренных общин.
46. The representative of OPIAC in Colombia underlined the importance of ethnoeducation allowing indigenous children to acquire knowledge about indigenous societies.
Таким способом мы приобретаем знания.
It is the way we acquire knowledge.
Разве это богохульство? Приобретать знания, желать понять, как устроен мир?
Is it blasphemy to acquire knowledge, to want to understand how the world works?
Иначе как нам развиваться, приобретать знания, опыт и мудрость?
How else can we grow and acquire knowledge and experience and wisdom?
Чем дольше живешь на нижних уровнях Драллара, тем больше приобретаешь знаний о элементарной человеческой психологии. Флинкс произнес громко, но ровно, вкладывая в свой голос как можно больше отвращения: – Вот это да, если бы вы только знали, как смешно выглядите! Он также рискнул дать краткую мысленную проекцию двух сражающихся, соответственно приукрасив ее.
The longer one lived m the lower levels of Drallar, the greater one's acquired knowledge of elementary human psychology. Flinx said loudly bat evenly, putting as much disgust into his voice as be could muster, 'My, if you two only knew how funny you look!' He also risked a brief mental projection of the two combatants, suitably embellished.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test