Traduzione per "принцип уважения" a inglese
Принцип уважения
Esempi di traduzione.
c) принцип уважения права на защиту.
(c) The principle of respect for the right to a defence.
II. ПРИНЦИПЫ УВАЖЕНИЯ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА
Chapter 2: Principles of respect for human rights and State
Эти нападки противоречат принципу уважения всех религий без исключения.
They contravene the principle of respect for all religions without exception.
а) принцип уважения взглядов ребенка прямо не предусмотрен законодательством;
(a) The principle of respect for the views of the child is not expressly provided for in legislation;
Они напоминают о принципе уважения достоинства и обязанности не допускать дискриминации.
They remind trainees of the principle of respect for dignity and of their duty of non-discrimination.
b) принять законодательство, предусматривающее принцип уважения взглядов ребенка;
(b) Adopt legislation providing for the principle of respect for the views of the child;
Он всегда соблюдал принципы уважения права и законности, закрепленные в его конституции.
It had always abided by the principles of respect for law and legality enshrined in its Constitution.
3. Соединенные Штаты были основаны на принципе уважения человеческого достоинства.
The United States had been founded on the principle of respect for human dignity.
Любое нарушение принципа уважения территориальной целостности будет противоречить Уставу.
Any violation of the principle of respect for territorial integrity would be incompatible with the Charter.
В своей работе они неизменно следуют принципу уважения прав человека мигрантов.
They always worked according to the principle of respect for the human rights of migrants.
respect for the principle of
Данный вопрос должен рассматриваться тщательным и всесторонним образом на основе строгого уважения принципов, воплощенных в Уставе, в частности, принципа уважения суверенитета и принципа невмешательства во внутренние дела государств.
This subject must be examined carefully, comprehensively and on the basis of strict respect for the principles established in the Charter, in particular as regards respect for sovereignty and the principle of non-interference in the internal affairs of States.
Поэтому необходимо, чтобы все государства-члены в срочном порядке приложили совместные усилия для обеспечения многостороннего подхода, центральным элементом которого была бы Организация Объединенных Наций, руководствуясь при этом принципами уважения суверенитета, равноправия, территориальной неприкосновенности и взаимной выгоды.
That urgently requires that Member States undertake a joint effort to bring about multilateralism centred on the United Nations on the basis of respect for the principles of sovereignty, equality, territorial integrity and mutual benefit.
Участники встречи подтвердили принцип уважения государственного суверенитета, осудив иностранное вмешательство, независимо от его форм, во внутренние дела любого государства, и призвали решать все существующие неурегулированные проблемы и кризисные ситуации исключительно мирными средствами.
They reaffirmed their respect for the principle of State sovereignty and condemned all kinds of foreign intervention in the internal affairs of any State, and called for resolving outstanding issues and crisis situations exclusively through peaceful means.
В том же ключе Сообществом по вопросам развития стран юга Африки (САДК) были предприняты меры в Демократической Республике Конго, направленные на то, чтобы отстоять один из важнейших принципов Устава Организации Объединенных Наций: принцип уважения суверенитета и территориальной целостности.
In the same spirit, the Southern African Development Community (SADC) alliance intervened in the Democratic Republic of the Congo to uphold one of the most fundamental tenets of the United Nations Charter: respect for the principle of sovereignty and territorial integrity.
4. вновь подтверждает, что на своей специальной сессии она рассмотрит эти вопросы на основе принципа совместной ответственности и при полном уважении принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве, в частности принципа уважения суверенитета и территориальной целостности государств;
4. Reaffirms that, at its special session, it will address the issues on the basis of the principle of shared responsibility and with full respect for the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, particularly respect for the sovereignty and territorial integrity of States;
Эти центры осуществляют научные исследования, публикуют книги и брошюры по правам человека, организуют информационно-просветительские и учебные курсы и мероприятия в целях пропаганды прав человека и основных свобод и содействия распространению в обществе культуры, основанной на принципах уважения прав человека.
These centres undertake research and studies, publish books and pamphlets on human rights, organize educational, training and information courses and programmes to make human rights and fundamental freedoms more widely known, and disseminate a general culture conducive to respect for the principles of human rights.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test