Traduzione per "принимать закон" a inglese
Принимать закон
Esempi di traduzione.
Парламент не может принимать законы, противоречащие Конституции.
The Oireachtas may not enact any law which is in any respect repugnant to the Constitution.
С учетом этого она не принимает законов или мер принудительного характера в отношении других государств.
Accordingly, it does not enact coercive laws or measures against other States.
Запрещается принимать законы, предусматривающие назначение наказания за деяния, которые были совершены до их принятия".
It is forbidden to enact a law punishing acts which were perpetrated prior to its enactment.
Согласно пункту 12 статьи 75 Конституции Аргентинской Республики, конгресс уполномочен принимать законы о натурализации.
Under article 75, paragraph 12, of the Constitution of the Argentine Republic, Congress has the power to enact naturalization laws.
20. Переходя к вопросу об амнистиях, он говорит, что парламент принимал законы об амнистии в 1996, 1999, 2002 и 2006 годах.
Turning to the question of amnesties, he said that parliament had enacted amnesty laws in 1996, 1999, 2002 and 2006.
Кроме того, они будут продолжать по мере необходимости принимать законы и правовые положения для обеспечения полного выполнения своих международных обязательств.
Moreover, it will continue to enact domestic laws and regulations, where necessary, to ensure full compliance with its international commitments.
12. Кроме того, согласно статье 23 (5) (b) Конституции разрешается принимать законы, учитывающие физиологические различия.
12. Furthermore, the Constitution allows, under section 23(5) (b), the enactment of laws that take into account physiological differences.
Государства редко принимают законы такого рода, и следовало бы знать, какое место этот закон занимает в уголовном арсенале государства-участника.
It was unusual for States to enact a law of that kind and he wished to know what place it occupied in the State party's criminal legislation.
НКПЧ заявила, что правительство не торопится принимать закон, который позволил бы Комиссии осуществлять дополнительные функции, предусмотренные в Конституции 2007 года.
NHRC stated that the Government was slow in enacting the law allowing the Commission to discharge its additional functions prescribed by the 2007 Constitution.
Общее правило, запрещающее принимать законы, носящие в соответствии с вышеприведенным определением дискриминационный характер, не применяется к законам, имеющим отношение к:
The general rule on the prohibition of the enactment of laws that are discriminatory as defined above does not apply to laws that make provision inter alia for the following:
Потому что политики не хотят принимать закон, который мог бы привести к росту социальных издержек.
Because politicians are unwilling to pass a law which may increase societal costs.
Кроме того, они имеют право после консультации с парламентом принимать законы по вопросам, изложенным в дополнительном перечне.
They may also pass other laws set out in the Concurrent List, in consultation with Parliament.
100. Касаясь заключения браков лицами одного пола, делегация заявила, что Национальная ассамблея не принимала законов на этот счет.
100. On same sex marriage, the delegation stated that the National Assembly has not passed a law related to this issue.
27. За период независимости Республики Узбекистан не принимались законы и нормативные акты, содействующие созданию и поддержанию расовой дискриминации.
27. Since independence, Uzbekistan has passed no laws or regulations that have the effect of creating or perpetuating racial discrimination.
В ходе конфликта различные стороны принимали законы, касающиеся оставленного имущества, что являлось необходимой мерой, обусловленной гуманитарным кризисом, к которому привел конфликт.
During the conflict, the different parties passed abandonment laws, a necessary response to the humanitarian crisis resulting from the conflict.
17. Руководствуясь принципами гуманизма, Верховная Рада в 1997-2000 годах принимала законы об амнистии, что позволило сократить численность осужденных.
Motivated by humanist principles, the Verkhovna Rada has passed amnesty laws during the period 19972000 which have reduced the number of convicted prisoners.
Последний законопроект подготовлен во исполнение конституционного предписания парламенту принимать законы, регулирующие имущественные права супругов, с целью достижения равенства и равноправия супругов в отношении собственности, совместно приобретенной в браке.
The latter legislation is in fulfilment of the constitutional injunction to Parliament to pass a law regulating the property rights of spouses with a view to achieving equity and equality of spouses to property jointly acquired during their marriage.
Если Государственная Дума принимает закон, с которым Президент не согласен, то он имеет право наложить вето, которое, однако, может быть отклонено Государственной Думой или Советом Федерации большинством в две трети депутатов, присутствующих и участвующих в голосовании.
If the State Duma passed a law with which the President did not agree, he might impose a veto, but that could be rejected by the State Duma or the Federation Council by a two-thirds majority of those present and voting.
Кто отказывается принимать закон, по которому домовладелец будет обязан ремонтировать канализацию, чтобы твой сын не подхватил тиф и не умер?
Who refused to pass the law that would have made the landlord keep the drains in good repair, so your little boy had to catch typhoid and die?
Неужто они предназначены только для невест и их нельзя подарить девушке по другому случаю? — Господин Хог! — заявил Бенетт. — Насколько мне известно, стортинг не принимал закона, запрещающего делать подобные подарки… Конечно, это его упущение… — Хорошо, хорошо, господин Бенетт, мы примем это к сведению.
Are they so especially reserved for brides that they can not be presented to a young girl?" "I think the Storthing has as yet passed no law to that effect," replied Mr. Benett. "It is an unpardonable oversight, probably, but—"
adopt a law
Республика Нигер не принимала закона, регламентирующего ограничительную деловую практику.
The Republic of the Niger has not adopted a law regulating restrictive business practices.
Если парламент принимает закон, его решение может быть рассмотрено на факультативном референдуме в течение 30 дней.
If Parliament adopts a law, the decision is subject to a facultative referendum for a period of 30 days.
Правительство СанТоме и Принсипи не принимает законов, которые поддерживали бы экономическую, торговую и финансовую блокаду Кубы.
The Government of Sao Tome and Principe has not adopted any law that supports the economic, commercial and financial embargo against Cuba.
42. За период независимости в Туркменистане не принимались законы и нормативные акты, способствующие созданию и поддержанию расовой дискриминации.
42. Since independence, Turkmenistan has adopted no laws or regulations that have the effect of creating or perpetuating racial discrimination.
Она принимает законы страны, судебный контроль за исполнением которых осуществляет Государственный совет, и решения по постановлениям, представляемым правительством.
The Assembly adopts the laws of the country, over which the Council of State exercises jurisdictional control, and the decisions submitted by the Government.
Равно только исследованием можно установить, вводится или нет дискриминация, когда государство принимает закон о свободе передвижения только применительно к своим гражданам.
Similarly, only by close study is it possible to tell whether or not discrimination is introduced when a State adopts a law on freedom of movement that applies only to its own nationals.
12. Народная скупщина Республики Сербия как орган, принимающий Закон о бюджете, отвечает за то, какой объем средств выделяется для обеспечения деятельности Уполномоченного по защите равенства.
12. The National Assembly of the Republic of Serbia, as the body adopting the Law on the Budget, is responsible for the amount of funds dedicated to enabling the operation of the Commissioner for the Protection of Equality.
5. После утверждения конституции, правительство, сформированное на широкой основе, принимает законы, согласованные на конференции по национальному диалогу, для их обнародования в соответствии с новой конституцией.
5. After that constitution has been approved, the broad-based government shall adopt the laws agreed upon at the dialogue conference in preparation for their promulgation in accordance with the new constitution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test